我的小小紙船愿意在光陰的漣漪上凌波而舞,卻不想抵達(dá)任何港口。
Migratory songs wing from my heart and seek their nests in your voice of love.
飄零的歌曲飛出我的心田,在你愛之呼喚中覓巢。
The sea of danger, doubt and denial around man’s little island of certainty challenges him to dare the unknown.
威脅、疑懼和拒絕的汪洋包圍著人類那小而永恒的島嶼,讓他向未知挑戰(zhàn)。
Love punishes when it forgives, and injured beauty by its awful silence.
愛情賜予寬恕時(shí)便是懲罰,并用它駭人的無言傷害了美。
You live alone and unrecompensed because they are afraid of your great worth.
你形只影單地生活,從未有回報(bào),只因他們懼怕你偉大的意義。
The same sun is newly born in new lands in a ring of endless dawns.
無止境的晨曦持續(xù)而來,同一輪旭日從新土地上得以重生。
God’s world is ever renewed by death, a Titan’s ever crushed by its own existence.
神界恒久藉由死亡而新生,魔界卻永遠(yuǎn)被其自身的存在而輾碎。
The glow worm while exploring the dust
never knows that stars are in the sky.
土螢蟲在泥土中摸索著,
從不知有滿天繁星。
The tree is of today, the flower is old,
it brings with is the message of the immemorial seed.
樹木在今天茁壯,
花朵卻孕于往昔,