- 相關(guān)推薦
山鷓鴣詞_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯
山鷓鴣詞
唐代李白
苦竹嶺頭秋月輝,苦竹南枝鷓鴣飛。
嫁得燕山胡雁婿,欲銜我向雁門歸。
山雞翟雉來(lái)相勸,南禽多被北禽欺。
紫塞嚴(yán)霜如劍戟,蒼梧欲巢難背違。
我今誓死不能去,哀鳴驚叫淚沾衣。
譯文
苦竹嶺頭秋月皎潔,滿地青輝,苦竹朝南枝頭搖曳,鷓鴣飛翔。
一只小鷓鴣嫁給了北京的大雁,那大雁正準(zhǔn)備銜著鷓鴣飛向雁門關(guān)的老家。
山雞野雉都來(lái)勸說(shuō)小鷓鴣:千萬(wàn)別去啊,北方的鳥(niǎo)們總是欺負(fù)南方去的小鳥(niǎo)。
燕山附近的紫塞嚴(yán)霜滿地,像刀槍一樣刺人,那里縱使有梧桐樹(shù)也難以棲息啊!
我聽(tīng)你們的勸告,我決心死也不跟大雁去了,說(shuō)完嚎啕大哭,淚流滿衣裳。
注釋
苦竹嶺,在秋浦縣南二十里,今屬安徽貴池縣,有李白讀書堂遺址。鷓鴣,鳥(niǎo)名,形似野雞而小,南方皆有,以越地最多,故又稱越鳥(niǎo)!懂愇镏尽费浴捌渲緫涯喜凰急薄,太白以之自喻。
“燕山”是山名,在幽州,在今河北省薊縣東南!昂恪笔侵钢袊(guó)域外之雁。“胡”在古書中是指邊疆地區(qū)漢民族以外的少數(shù)民族!把汩T”也是山名,在今山西省代縣,古代傳說(shuō)雁門是雁的產(chǎn)地,又說(shuō)雁子北飛至此而止。因?yàn)槭区B(niǎo)兒相接,所以用“銜”字,十分恰當(dāng)。以上二地皆屬安祿山勢(shì)力范圍。胡雁婿,暗指何昌浩。
山雞,首有彩毛;翟雉,后有長(zhǎng)尾。二句亦用擬人化手法,以喻友人等之關(guān)心。
紫塞,代指北方。即雁門。秦漢筑長(zhǎng)城,因當(dāng)?shù)夭萁宰仙,又地處邊關(guān),所以叫紫塞。蒼梧,山名,即九疑山,在今湖南省藍(lán)山縣西。此代指南方。二句亦言“其志懷南不思北”之意。
末二句則極而言之,以示堅(jiān)拒,仍借鷓鴣以為辭。
創(chuàng)作背景
天寶十二載,李白五十三歲!渡晋p鴣詞》大約作于安祿山反叛之前,有人曾經(jīng)邀請(qǐng)李白入幕僚,李白去幽州以后,發(fā)現(xiàn)安祿山準(zhǔn)備謀反,于是毅然回歸江南。早春赴長(zhǎng)安,想陳列濟(jì)世之策。
賞析
詩(shī)的開(kāi)頭描寫山鷓鴣的生活環(huán)境和不安的情狀:“苦竹嶺頭秋月輝,苦竹南枝鷓鴣飛!笨嘀駧X是山名,在今安徽省銅陵市西南。“秋月輝”,點(diǎn)明這是秋月高掛的夜晚;“鷓鴣飛”,寫鷓鴣在月的輝照之下驚飛;“南枝”,點(diǎn)明驚飛的范圍。夜鳥(niǎo)不能遠(yuǎn)飛;只能在枝頭近處雀躍小飛。這正如辛棄疾在《西江月·夜行黃沙道中》所寫的“明月別枝驚鵲”的情景。
接著寫鷓鴣的夜不安眠,驚飛不定,除了因?yàn)榍镌赂哒罩,還因?yàn)樗磳⒔?jīng)歷一場(chǎng)生活的變遷:“嫁得燕山胡雁婿,欲銜我向雁門歸。”原來(lái)她被許嫁給燕山胡雁,燕山胡雁正以夫婿的身份來(lái)接她遷到雁門那里去。
底下寫眾鳥(niǎo)前來(lái)相勸、挽留:“山雞翟雉來(lái)相勸,南禽多被北禽欺。”“翟雉”,長(zhǎng)尾的山雞。鷓鴣的好友或“左鄰右舍”,山雞、翟雉等紛紛來(lái)勸她不要走。說(shuō)在南方生活的禽鳥(niǎo)到了北方,多被北方的禽鳥(niǎo)欺侮。這顯然是眾鳥(niǎo)們生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),但這里并未展開(kāi),大概因?yàn)辁p鴣也是知道的,不必饒舌。
“紫塞嚴(yán)霜如劍戟,蒼梧欲巢難背違。我今誓死不能去,哀鳴驚叫淚沾衣!弊詈笏木鋵扂p鴣的決心和悲哀處境。
鷓鴣說(shuō):雁門地方風(fēng)霜嚴(yán)酷有如劍戟刺人,我決不到那樣的地方去,我已決心在南方九嶷山上筑巢生活,再也不愿違背自己的心愿了。胡雁一定要我跟著它去,而我誓死不去,這該怎樣了結(jié)啊!想起來(lái)不禁哀鳴驚叫,淚水沾衣。這四句寫鷓鴣的心理活動(dòng),先是婉轉(zhuǎn):它不像山雞翟雉那樣直統(tǒng)統(tǒng)地說(shuō)“南禽多被北禽欺”,而歸怨于雁門的嚴(yán)霜如戟;次是堅(jiān)定,誓死不違背巢居蒼梧的心愿;后是悲哀:可以想到胡雁是不會(huì)善罷甘休的,而自己的處境能否安然無(wú)恙,實(shí)在擔(dān)心,所以不免哀鳴落淚。這樣寫,曲折深入,合情合理。
全詩(shī)寫的其實(shí)是山鷓鴣巢居南方、不愿北去的習(xí)性,但詩(shī)人用故事敷陳開(kāi)去,在禽鳥(niǎo)生活中加進(jìn)了婚嫁、逼遷、勸留、相欺、哀叫、落淚以及其他心理活動(dòng),仿佛人間生活的縮影,饒有風(fēng)味。
【山鷓鴣詞_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
上李邕李白的詩(shī)原文賞析及翻譯09-10
李白《秋風(fēng)詞》原文翻譯及賞析08-07
柳宗元《放鷓鴣詞》原文翻譯賞析09-25
古風(fēng)·其十九_(tái)李白的詩(shī)原文賞析及翻譯07-04
李白詩(shī)《望天門山》原文賞析10-31
李白《望天門山》全詩(shī)翻譯及賞析05-08