日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

四六級(jí)翻譯技巧之詞語(yǔ)的增補(bǔ)技巧

時(shí)間:2021-08-26 11:19:47 詞語(yǔ) 我要投稿

四六級(jí)翻譯技巧之詞語(yǔ)的增補(bǔ)技巧

  由于英漢表達(dá)方式不同,在漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)時(shí)經(jīng)常用到一些翻譯技巧,以確保翻譯出來的英語(yǔ)句子符合英語(yǔ)的語(yǔ)法和句法規(guī)則,同時(shí)也可以讓我們翻譯出來的句子更加地道,今天給大家提供四六級(jí)翻譯技巧之詞語(yǔ)的增補(bǔ)技巧。在翻譯過程中,可以根據(jù)語(yǔ)法需要、意思表達(dá)需要和文化背景解釋的需要對(duì)詞進(jìn)行增補(bǔ)。

四六級(jí)翻譯技巧之詞語(yǔ)的增補(bǔ)技巧

 。1)語(yǔ)法需要

  由于漢英兩種語(yǔ)言的差異,漢譯英時(shí)往往需要補(bǔ)充漢語(yǔ)里省去的詞語(yǔ)或沒有的.詞類,使譯文符合英語(yǔ)語(yǔ)法的要求。增補(bǔ)的詞多為冠詞(英語(yǔ)所特有)、代詞或名詞(充當(dāng)句子的主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)等成分)、連詞和介詞等。

  農(nóng)業(yè)社會(huì)的人比工業(yè)社會(huì)的人享受差得多,因此欲望也小得多。

  People in the agriculture society enjoyed far less than people in the industry society,thus their desires are far less either.(根據(jù)語(yǔ)法需要加入介詞in,英語(yǔ)句子為:在農(nóng)業(yè)社會(huì)的人比在工業(yè)社會(huì)的人享受差得多,因此欲望也小得多。

 。2)意思表達(dá)需要

  這是黃河攤上的一幕。

  This is a scene taking place on the shore of the Yellow River.(根據(jù)意思表達(dá)加入了taking place,英語(yǔ)句子為:這是黃河灘上發(fā)生的一幕。)

 。3)文化背景解釋的需要

  中西文化差異的存在使得英語(yǔ)和漢語(yǔ)包含著許多文化色彩濃厚且不易為譯文讀者所理解的詞語(yǔ)。在翻譯過程中需要使用增詞譯法把相關(guān)文化背景知識(shí)翻譯出來。

  三個(gè)臭皮匠,勝過諸葛亮。

  The wit of three cobblers combined surpasses that of Zhu Geliang,the master mind.(根據(jù)文化背景解釋的需要,在英語(yǔ)句子中加入了the master mind,指出這是古人智慧的結(jié)果。)

【四六級(jí)翻譯技巧之詞語(yǔ)的增補(bǔ)技巧】相關(guān)文章:

小學(xué)詞語(yǔ)搭配技巧04-18

詞語(yǔ)的搭配技巧匯總03-11

數(shù)詞語(yǔ)法技巧點(diǎn)撥06-11

話題作文寫作技巧之?dāng)M題技巧10-24

話題作文寫作技巧之開頭技巧10-21

話題作文寫作技巧之結(jié)尾技巧04-05

反身代詞語(yǔ)法技巧06-11

英文寫作中的技巧詞語(yǔ)的選擇05-28

中考語(yǔ)文作文應(yīng)試技巧之描述技巧3000字09-03