- 相關(guān)推薦
雨巷原文段落賞析
導(dǎo)語(yǔ):《雨巷》中詩(shī)人心中期待已久的美麗、高潔而憂郁的姑娘,我們也可以把這位“姑娘”當(dāng)做詩(shī)人心中朦朧的理想和追求,代表了詩(shī)人陷入人生苦悶時(shí),對(duì)未來(lái)渺茫的憧憬。以下是小編為您整理的雨巷原文和賞析相關(guān)資料,歡迎閱讀!
《雨巷》
戴望舒
撐著油紙傘 獨(dú)自
彷徨在悠長(zhǎng) 悠長(zhǎng)
又寂寥的雨巷
我希望逢著
一個(gè)丁香一樣地
結(jié)著愁怨的姑娘
她是有
丁香一樣的顏色
丁香一樣的芬芳
丁香一樣的憂愁
在雨中哀怨
哀怨又彷徨
她彷徨在這寂寥的雨巷
撐著油紙傘
像我一樣
像我一樣地
默默彳亍著
冷漠 凄清 又惆悵
她默默地走近
走近 又投出
太息一般的眼光
她飄過(guò)
像夢(mèng)一般地
像夢(mèng)一般地凄婉迷茫
像夢(mèng)中飄過(guò)
一枝丁香地
我身旁飄過(guò)這女郎
她靜默地遠(yuǎn)了、遠(yuǎn)了
到了頹圮的籬墻
走盡這雨巷
在雨的哀曲里
消了她的顏色
散了她的芬芳
消散了 甚至她的
太息般的眼光
丁香般的惆悵
撐著油紙傘 獨(dú)自
彷徨在悠長(zhǎng) 悠長(zhǎng)
又寂寥的雨巷
我希望飄過(guò)
一個(gè)丁香一樣地
結(jié)著愁怨的姑娘
雨巷賞析
這是一首象征詩(shī)作。由于運(yùn)用了象征意象,所以其中所蘊(yùn)涵的意義具有多義性和模糊性。但是欣賞者可以通過(guò)對(duì)寫作背景的了解以及自己的閱讀感受而對(duì)其中的涵義作出個(gè)性的理解。
首先從詩(shī)作的表層語(yǔ)義上來(lái)看,這是一首愛(ài)情詩(shī)。它描寫了一個(gè)一見(jiàn)鐘情且失之交臂的愛(ài)情故事。有人將這樣的愛(ài)情進(jìn)一步坐實(shí),他結(jié)合詩(shī)人1928年前后的愛(ài)情經(jīng)歷而把它看作是詩(shī)人與女友曹某的一段愛(ài)情的寫照和記錄。其次,這首詩(shī)也可以看作是一首與信仰的失落與追求有關(guān)的詩(shī)作。中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)有以香草美人喻政治境遇的傳統(tǒng),如屈原的《離騷》。作品中的“我”尋找的姑娘可以被看作是某種信仰,它本來(lái)存在,但是后來(lái)失落,但是“我”仍然執(zhí)著地尋找。有人同樣進(jìn)行了進(jìn)一步的坐實(shí)。結(jié)合1927年后中國(guó)社會(huì)形勢(shì)以及作家自己的精神,他認(rèn)為這樣的詩(shī)作就是寫詩(shī)人大革命失敗后的心態(tài)的。作者早年曾經(jīng)參加中國(guó)共產(chǎn)主義青年團(tuán),大革命失敗后,信仰失落,對(duì)國(guó)家的前途,個(gè)人的前途都充滿了失望和迷惘。因此,在這首詩(shī)里詩(shī)人在低沉的調(diào)子里,抒發(fā)了自己沉重而又不乏堅(jiān)韌的情緒。再次,這首詩(shī)同樣也可以看作是作者自我失落情緒的寫照。作品中的“我”是憂愁和迷惘的,而所要尋找的“姑娘”也同樣是憂愁和迷惘的。姑娘的情緒和形象正是詩(shī)人自我形象的寫照,或者說(shuō)就是詩(shī)人的“鏡相”。在連綿細(xì)雨中,他懷著痛苦而朦朧的“希望”,“撐著油紙傘,獨(dú)自彷徨在悠長(zhǎng)、悠長(zhǎng)又寂寥的雨巷”里。詩(shī)人的自我形象是孤獨(dú)傷感的,是自戀的。但在那寂寥的雨巷里,卻也寄寓著詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿、失望和痛苦的情緒。
延伸閱讀:
The rain lane"
dai
Holding the oil paper umbrella alone
The hesitation is long and long
The lonely lane of rain
I wish I could meet
It's like a clove
A girl with a grudge
She is a
Cloves of the same color
Cloves of fragrance
A lilac sadness
To grieve in the rain
And wail
She wandered in this lonely rain lane
Hold the oil paper umbrella
Like me,
Like me
In silence
Cold and lonely and melancholy
She approached silently
Approach and throw
The usual gaze
She drifts
dreamily
Like a dream
dreamlike
sporily
I passed the girl by my side
She was silent and far away
To the dialling hedge
Run through the lane
In a cry of rain
I got rid of her color
Her fragrance was dispersed
It dissipates even her
A breath of light
Melancholy like lilacs
Holding the oil paper umbrella alone
The hesitation is long and long
The lonely lane of rain
I want to float
It's like a clove
A girl with a grudge
作者:
戴望舒(1905——1950),浙江杭縣人,中國(guó)現(xiàn)代著名詩(shī)人。1925年入上海震旦大學(xué)學(xué)習(xí)法文,開始受到法國(guó)象征派的影響。1926年參加共青團(tuán)。1928年后成為水沫社和其后的《現(xiàn)代》雜志的作者之一,創(chuàng)作現(xiàn)代派詩(shī)歌。1932年后留學(xué)法國(guó)、西班牙。1941年底香港淪陷,被日軍抗日罪名下獄,在獄中保持了民族氣節(jié),次年春被營(yíng)救出獄?箲(zhàn)勝利后回上海教書,1949年春北上至解放區(qū)。1950年因病逝世。詩(shī)集有《我底記憶》、《望舒草》、《望舒詩(shī)稿》和《災(zāi)難的歲月》。早期詩(shī)歌多寫個(gè)人的孤寂心境,感傷氣息較重,因受西方象征派的影響,意象朦朧、含蓄。后期詩(shī)歌表現(xiàn)了熱愛(ài)祖國(guó)、憎恨侵略者的強(qiáng)烈感情和對(duì)美好未來(lái)的熱烈向往,詩(shī)風(fēng)顯的明朗、沉摯。
《雨巷》是戴望舒早期的成名作和代表作。詩(shī)歌發(fā)表后產(chǎn)生了較大影響,詩(shī)人也因此被人稱為“雨巷詩(shī)人”。詩(shī)歌描繪了一幅梅雨時(shí)節(jié)江南小巷的陰沉圖景,借此構(gòu)成了一個(gè)富有濃重象征色彩的抒情意境。
【雨巷原文段落賞析】相關(guān)文章:
《雨巷》原文及賞析04-23
雨巷原文賞析10-25
雨巷原文賞析09-06
雨巷的原文及賞析10-23
雨巷原文及賞析04-16
雨巷原文賞析10-12
《雨巷》原文及賞析01-22
《雨巷》原文及藝術(shù)賞析09-11
《雨巷》原文和賞析06-29
戴望舒《雨巷》原文及賞析04-25