日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

《小石潭記》全文和翻譯

時(shí)間:2024-11-02 19:25:38 海潔 小石潭記 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《小石潭記》全文和翻譯

  在學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文的類(lèi)型有哪些,你見(jiàn)過(guò)的文言文是什么樣的呢?以下是小編為大家整理的《小石潭記》全文和翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

  小石潭記

  ——柳宗元

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。

  潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下徹,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè)。

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  【譯文】

  從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽(tīng)到水聲,好象掛在身上的玉珮、玉環(huán)相互碰撞的聲音,心里很是高興。于是砍了竹子,開(kāi)出一條小路,順勢(shì)往下走便可見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水特別清澈。整個(gè)潭底是一塊石頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮蓋纏繞,搖動(dòng)低垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。

  潭中游魚(yú)約有一百來(lái)?xiàng)l,都好象在空中游動(dòng),沒(méi)有什么依靠似的。陽(yáng)光直射潭底,把魚(yú)的影子映在水底的石面上,呆呆地不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了。來(lái)來(lái)往往輕快敏捷,好象在與游人一起娛樂(lè)。

  順著水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲折,又象蛇爬行那樣彎曲,或隱或現(xiàn),都看得清楚。溪岸的形勢(shì)象犬牙般交錯(cuò)參差,無(wú)法看到水的源頭。

  我坐在潭邊,四周有竹子和樹(shù)林圍繞著,靜悄悄的沒(méi)有人跡,使人感到心境凄涼,寒氣徹骨,真是太寂靜幽深了。由于這地方過(guò)于冷清,不能長(zhǎng)時(shí)間地停留,于是就把當(dāng)時(shí)的情景記下來(lái)便離去了。

  同我一起游遠(yuǎn)的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。作為隨從跟著我們來(lái)的,有兩個(gè)姓崔的年輕人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。

  【中心思想】

  本文通過(guò)寫(xiě)小石潭及周?chē)木吧,抒發(fā)了作者因被貶官后內(nèi)心產(chǎn)生的無(wú)法排遣的凄苦,憂傷之情。

  【作者簡(jiǎn)介】

  柳宗元(773年—819年),字子厚,世稱(chēng)“柳河?xùn)|”,因官終柳州刺史,又稱(chēng)“柳柳州”。漢族,祖籍河?xùn)|(今山西省.永濟(jì)市)。柳宗元是中國(guó)唐朝著名的文學(xué)家,字子厚,世稱(chēng)“柳河?xùn)|”或“柳柳州”,與唐代的韓愈、宋代的歐陽(yáng)修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏,并稱(chēng) “唐宋八大家”。一生留詩(shī)文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩(shī)。唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運(yùn)動(dòng),并稱(chēng)為“韓柳”。與劉禹錫并稱(chēng)“劉柳”。與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱(chēng)“王孟韋柳”。唐代宗大歷八年(773年)出生于京都長(zhǎng)安(今陜西省西安市)。

  【創(chuàng)作背景

  柳宗元于唐順宗永貞元年(805年)因擁護(hù)王叔文的改革,被貶為永州司馬,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情于山水,柳宗元貶官之后,為排解內(nèi)心的憤懣之情,常常不避幽遠(yuǎn),伐竹取道,探山訪水,并通過(guò)對(duì)景物的具體描寫(xiě),抒發(fā)自己的不幸遭遇,此間共寫(xiě)了八篇山水游記,后稱(chēng)《永州八記》。在第一篇《始得西山宴游記》中作者這樣記述當(dāng)時(shí)的心情:“自余為僇人,居是州,恒惴栗!蔽恼录丛诖吮尘跋聦(xiě)成。

  【名家評(píng)價(jià)

  沈德潛:記潭中魚(yú)數(shù)語(yǔ),動(dòng)定俱妙。后全在不盡,故意境彌深。(《唐宋八大家文讀本》)

  陳衍:《小石潭記》極短篇,不過(guò)百許字,亦無(wú)特別風(fēng)景可以出色,始終寫(xiě)水竹凄清之景而已。而前言“心樂(lè)”,中言潭中魚(yú)與游者相樂(lè),后“凄神寒骨”,理似相反,然樂(lè)而生悲,游者常情。大而汾水,小而蘭亭,此物此志也。其寫(xiě)魚(yú)云:“潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。”工于寫(xiě)魚(yú),工于寫(xiě)水之情也。(《石遺室論文》)

  孫琮:古人游記,寫(xiě)盡妙景,不如不寫(xiě)盡為更佳;游盡妙境,不如不游盡為更高。蓋寫(xiě)盡游盡,早已境味索然;不寫(xiě)盡,不游盡,便見(jiàn)余興無(wú)窮。篇中遙望潭西南一段,便是不寫(xiě)盡妙景;潭中不久坐一段,便是不游盡妙境。筆墨悠長(zhǎng),情興無(wú)極。(《山曉閣選唐大家柳柳州全集》)

【《小石潭記》全文和翻譯】相關(guān)文章:

《小石潭記》全文與翻譯06-15

柳宗元小石潭記全文、注釋、翻譯和賞析10-23

《小石潭記》原文和翻譯02-27

小石潭記的翻譯04-04

《小石潭記》字的翻譯03-27

《小石潭記》的課文翻譯04-02

《小石潭記》原文翻譯09-10

小石潭記的原文及翻譯10-18

小石潭記原文翻譯10-11