- 王維《雜詩·君自故鄉(xiāng)來》翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
王維《雜詩》翻譯賞析
無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編收集整理的王維《雜詩》翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
王維《雜詩》翻譯賞析 篇1
雜詩
王維
君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事。
來日綺窗前,寒梅著花未?
詩文解釋:
你從故鄉(xiāng)來,應(yīng)該知道故鄉(xiāng)的事情。你來的那天,鏤花窗前的寒梅花開了沒有?
您是剛從我們家鄉(xiāng)出來,一定了解家鄉(xiāng)人情世態(tài);請(qǐng)問您來時(shí)我家綺窗前,那一株臘梅花開了沒開?
詞語解釋:
來日:指從故鄉(xiāng)動(dòng)身前來之日。
綺窗:雕鏤花紋的窗。
未:疑問詞。
1.雜詩:寫隨時(shí)產(chǎn)生的零星感想和瑣事,不定題目的詩。
2.來日:來的那一天。
3.綺窗:雕刻花紋的窗子。綺,有花紋的絲織品。
4.寒梅:冬天開的梅花。
5.著花未:開花沒有?著(zhuó)花,開花。未,用于句末,相當(dāng)于“否”,表疑問。
6.選自《王右丞集》
詩文賞析:
這首詩表達(dá)了作者思念故鄉(xiāng)的情趣與傾向。詩人想念故鄉(xiāng),自然是情理之中;而喜歡梅花,則溢于言表。本詩信手拈來,自然天成。
詩中的抒情主人公(“我”,不一定是作者),是一個(gè)久在異鄉(xiāng)的人,忽然遇上來自故鄉(xiāng)的舊友,首先激起的自然是強(qiáng)烈的鄉(xiāng)思,是急欲了解故鄉(xiāng)風(fēng)物、人事的心情。開頭兩句,正是以一種不加修飾、接近于生活的自然狀態(tài)的形式,傳神地表達(dá)了“我”的這種感情!肮枢l(xiāng)”一詞迭見,正表現(xiàn)出鄉(xiāng)思之殷:“應(yīng)知”云云,跡近嚕?,卻表現(xiàn)出了解鄉(xiāng)事之情的急切,透露出一種兒童式的天真與親切。純用白描記言,卻簡潔地將“我”在特定情形下的感情、心理、神態(tài)、口吻等表現(xiàn)得栩栩如生,這其實(shí)是很省儉的筆墨。
關(guān)于“故鄉(xiāng)事”,那是可以開一張長長的問題清單的。初唐的王績寫過一篇《在京思故園見鄉(xiāng)人問》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新樹、茅齋寬窄、柳行疏密一直問到院果林花,仍然意猶未盡,“羈心只欲問”;而這首詩中的“我”卻撇開這些,獨(dú)問對(duì)方:來日綺窗前,寒梅著花未?仿佛故鄉(xiāng)之值得懷念,就在窗前那株寒梅。這就很有些出乎常情。但又絕非故作姿態(tài)。
一個(gè)人對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,總是和那些與自己過去生活有密切關(guān)系的人、事、物聯(lián)結(jié)在一起。所謂“鄉(xiāng)思”,完全是一種“形象思維”,浮現(xiàn)在思鄉(xiāng)者腦海中的,都是一個(gè)個(gè)具體的形象或畫面。故鄉(xiāng)的親朋故舊、山川景物、風(fēng)土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時(shí)往往是一些看來很平常、很細(xì)小的情事,這窗前的寒梅便是一例。它可能蘊(yùn)含著當(dāng)年家居生活親切有趣的情事。因此,這株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故鄉(xiāng)的一種象征。它已經(jīng)被詩化、典型化了。因此這株寒梅也自然成了“我”的思鄉(xiāng)之情的集中寄托。從這個(gè)意義上去理解,獨(dú)問“寒梅著花未”是完全符合生活邏輯的。
古代詩歌中常有這種質(zhì)樸平淡而詩味濃郁的作品。它質(zhì)樸到似乎不用任何技巧,實(shí)際上卻包含著最高級(jí)的技巧。象這首詩中的獨(dú)問寒梅,就不妨看成一種通過特殊體現(xiàn)一般的典型化技巧,而這種技巧卻是用一種平淡質(zhì)樸得如敘家常的形式來體現(xiàn)的。這正是所謂寓巧于樸。王績的那首《在京思故園見鄉(xiāng)人問》,樸質(zhì)的程度也許超過這首詩,但它那一連串的發(fā)問,其藝術(shù)力量卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)抵不上王維的`這一問。其中消息,不是正可深長思之的嗎?
“君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事!边@一句看起來是問家鄉(xiāng)的情況,但詩人只是籠統(tǒng)的以“故鄉(xiāng)事”來設(shè)問,可是問什么好呢?詩人心里滿腹的問題竟然不知從何問起。于是我們可以想象詩人的躊躇,對(duì)方的詫異。“來日綺窗前,寒梅著花未?”這一問倒令對(duì)方感到困惑,不問人事而問物事,這時(shí)梅花開沒開花?想必讀者對(duì)此也感到突兀?墒钦沁@樣一問,才是妙趣橫生,令人回味無窮。其實(shí)詩人的真正目的,哪里是梅花啊。詩人想說的話,想問的問題不知從何說起,對(duì)家鄉(xiāng)的思念竟在這一個(gè)不經(jīng)意的問題之中。這是詩人留給人們的空白,讓讀者去想象。
這是一個(gè)不同尋常的游子形象。雖然飽經(jīng)滄桑,卻依然超然塵世保持自由心態(tài)的精神風(fēng)致。這樣詩人寫這一首詩歌的目的也就昭然若揭:他是在歌頌一種雖然飽經(jīng)滄桑,但永不世故、永葆自由心態(tài)的人生風(fēng)范。
王維《雜詩》翻譯賞析 篇2
雜詩
作者:王維
君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事。
來日綺窗前,寒梅著花未?
【譯文】
你從故鄉(xiāng)來,應(yīng)該知道故鄉(xiāng)的事情。你來的那天,鏤花窗前的寒梅花開了沒有?
朋友你從家鄉(xiāng)來, 應(yīng)該熟知家鄉(xiāng)事。 來的那天花窗前, 那棵寒梅開花沒?
您是剛從我們家鄉(xiāng)出來,一定了解家鄉(xiāng)人情世態(tài);請(qǐng)問您來時(shí)我家綺窗前,那一株臘梅花開了沒開?
賞析:
王維的《雜詩》歷來被認(rèn)為是一首憂郁的詩歌,認(rèn)為是因思鄉(xiāng)而憂郁。確實(shí),帶著一種憂傷的心情來讀這首詩,就會(huì)有一種濃郁的懷鄉(xiāng)之情。
詩中的抒情主人公(“我”,不一定是作者),是一個(gè)久在異鄉(xiāng)的人,忽然遇上來自故鄉(xiāng)的舊友,首先激起的自然是強(qiáng)烈的鄉(xiāng)思,是急欲了解故鄉(xiāng)風(fēng)物、人事的心情。開頭兩句,正是以一種不加修飾、接近于生活的自然狀態(tài)的形式,傳神地表達(dá)了“我”的這種感情!肮枢l(xiāng)”一詞迭見,正表現(xiàn)出鄉(xiāng)思之殷:“應(yīng)知”云云,跡近嚕 ,卻表現(xiàn)出了解鄉(xiāng)事之情的急切,透露出一種兒童式的天真與親切。
但是這首詩的偉大之處,可能還在于它其實(shí)還有另一種情緒在,或者說,詩歌包含了幾種情緒的纏結(jié)。“君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事!笨梢允且环N腦筋急轉(zhuǎn)彎式的游戲性問答;卮鹫叽蟾艜(huì)很自信,會(huì)說:當(dāng)然,有什么問題,你盡管問!但是詩人當(dāng)然知道,問哪些問題,對(duì)方會(huì)對(duì)答如流。詩人于是反其道而行之,偏不問人事,而問物事。這一問不知對(duì)方可能回答得出?如果這是一個(gè)很容易的問題,那么便是相當(dāng)于自問自答,明知故問;ㄩ_不開不因人事,只因氣候季節(jié),是一種自然規(guī)律。到了時(shí)候就會(huì)按期開放,這還用問嗎?可是詩人就這么問了,那么回答者如何回答?無非兩種答案:開了,或者未開。但直愣愣地回答,會(huì)多么無趣呀。
想必,現(xiàn)實(shí)生活中的對(duì)方不會(huì)傻乎乎地直接回答。而是會(huì)愣在那兒,傻半天。如果那樣,就中了詩人的妙計(jì),引發(fā)一場大笑。
因?yàn),?duì)于遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的游子來說,倚窗前的寒梅開不開并不是其真正的關(guān)心所在。多少詩歌讀者在這里犯了傻乎乎的毛病,說什么詩人對(duì)于梅花的欣賞、關(guān)心在此可見一斑。這真是不懂藝術(shù),不懂詩歌,把詩歌讀膚淺了!其實(shí)詩人的真正目的,哪里是梅花之事?難道生活中的人說話,從來都是心口如一?其實(shí)生活中有趣的時(shí)候,都是心口不一造成的。
遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的人,對(duì)于家鄉(xiāng)的了解總是停留在離開家鄉(xiāng)的時(shí)刻。離開家鄉(xiāng)越久,家鄉(xiāng)人事世事的變動(dòng)就越大越多,而有的人事世事變動(dòng)會(huì)令游子高興,但是也肯定有些世事變動(dòng)會(huì)讓人失落或痛苦。這是每一個(gè)離鄉(xiāng)背井的人的常識(shí)。正因?yàn)榇,詩人才不敢直接提問那些人事世事,而是首先提問一個(gè)毫不危險(xiǎn)的話題。無論這個(gè)問題的回答如何,詩人都會(huì)承受得住。而且由于這個(gè)問題太過出乎意外,回答者可能一時(shí)摸不著頭腦,甚至可能真的沒有留意到梅花,那樣,詩人還會(huì)得到想得到的惡作劇般的快感。
這種快感其實(shí)大半是詩人早已預(yù)料到的,是詩人計(jì)劃中應(yīng)得的心理享受。但是這種提問的效果是暫時(shí)性的,因?yàn)檫h(yuǎn)離家鄉(xiāng)的游子接下來必然要直面來自家鄉(xiāng)的人事變化、世事變化。只是詩歌要讓我們真正領(lǐng)略的是,我們要從這一問題的.設(shè)計(jì)來體會(huì)詩人內(nèi)心的復(fù)雜性。詩人為什么面對(duì)來自家鄉(xiāng)的人首先提出的竟是這樣的問題?是詩人害怕聽到來自家鄉(xiāng)的某種不利的世事變遷,以此采用這樣一種提問,以便推遲片刻,好讓自己的心理準(zhǔn)備得更為充分一些?讀者自然可以根據(jù)自己的人生經(jīng)歷、經(jīng)驗(yàn)作多種猜想。而這正是唐詩最為令人嘆服的地方,那就是,偉大的唐詩所留的空白,總是那種能夠提供給讀者最為豐富的想象空間。
就這樣詩歌讓我們幾乎聆聽到了詩人內(nèi)心的激烈跳動(dòng)。體味了到了詩人內(nèi)心的復(fù)雜性和矛盾性。于是詩歌在有了歡快的顯性結(jié)構(gòu)的同時(shí),下面又隱藏著更為沖突、復(fù)雜、深沉的深層結(jié)構(gòu)。只是這個(gè)深層結(jié)構(gòu)有多深,都留在無邊無際的空白中,仰仗高水平的讀者自己去建構(gòu)。
詩歌的空白、深層結(jié)構(gòu)的建構(gòu),不是任意的。詩歌雖然到此為止,接下來詩人與對(duì)方的交談內(nèi)容為何,只能依靠讀者自己的經(jīng)歷去填充。但是無論如何填充,這個(gè)歡快的表層結(jié)構(gòu),都對(duì)深層結(jié)構(gòu)的填充想象起著界定性作用。
因?yàn)榧热辉娙藭?huì)如此誠惶誠恐,拐彎抹角地面對(duì)家鄉(xiāng)人,那么他一定是對(duì)來自家鄉(xiāng)的人事、世事的變遷不太樂觀,也由此表明這個(gè)人一定有一番不平坦的人生經(jīng)歷,其家庭、家鄉(xiāng)不是那么一帆風(fēng)順。否則,他干嗎不急著把自己最想問、最關(guān)心的問題在第一時(shí)刻提出來?只有一個(gè)心地單純,少不更事的毛頭小子或毛丫頭片子,才會(huì)有話直說。一個(gè)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的人,如果真的只關(guān)心窗前的寒梅,對(duì)其他了無興趣,那么這個(gè)人就太絕情絕義了。正因?yàn)樵娙藢?duì)家鄉(xiāng)的人事世事深深地關(guān)心,才會(huì)極度害怕其中發(fā)生一些令人意外或者不堪忍受的事情。但他又是極其純凈的人,所以才會(huì)在緊張之余,去試圖超越這種緊張。由此我們欣賞到的正是一個(gè)舉重若輕,一個(gè)經(jīng)歷雖豐富但心地卻依然純凈的成熟者的情致。
這是一個(gè)非凡的游子形象。雖然飽經(jīng)滄桑,卻依然不乏超然塵世,保持自由心態(tài)的精神風(fēng)致。那么,詩人為什么要寫這一首詩歌的目的也就躍然紙上:他是歌詠一種雖然飽經(jīng)滄桑,但永不世故、永葆自由心態(tài)的人生風(fēng)范。
【王維《雜詩》翻譯賞析】相關(guān)文章:
王維《雜詩》賞析08-23
王維的《雜詩》賞析06-21
王維《雜詩·其二》詩詞賞析10-09
雜詩陶淵明的詩原文賞析及翻譯06-19
雜詩王維鑒賞07-05
王維《終南山》全詩翻譯賞析04-03
王維《使至塞上》全詩賞析與翻譯04-19