日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

詩(shī)經(jīng):柏舟

時(shí)間:2024-09-05 14:24:55 詩(shī)經(jīng) 我要投稿

詩(shī)經(jīng):柏舟

  《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟》,全詩(shī)五章,每章六句。為古代華夏族詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一篇,其作者難以考證。此詩(shī)以“隱憂”為詩(shī)眼、主線,逐層深入地抒寫作者的愛(ài)國(guó)憂己之情,傾訴個(gè)人受群小傾陷,而主上不明,無(wú)法施展抱負(fù)的憂憤。以下是小編整理分享的詩(shī)經(jīng):柏舟鑒賞,歡迎大家閱讀!

詩(shī)經(jīng):柏舟

  《詩(shī)經(jīng):柏舟》

  泛彼柏舟,亦泛其流。

  耿耿不寐,如有隱憂。

  微我無(wú)酒,以敖以游。

  我心匪鑒,不可以茹。

  亦有兄弟,不可以據(jù)。

  薄言往訴,逢彼之怒。

  我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。

  我心匪席,不可卷也。

  威儀棣棣,不可選也。

  憂心悄悄,慍于群小。

  覯閔既多,受侮不少。

  靜言思之,寤辟有摽。

  日居月諸,胡迭而微?

  心之憂矣,如匪浣衣。

  靜言思之,不能奮飛。

  注釋:

  1、泛:同“泛”,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。

  2、流:水流的中間。

  3、耿耿:心中憂愁不安的樣子。寐:睡著。

  4、隱憂:內(nèi)心深處的痛苦。

  5、微:非,無(wú)。

  6、敖:同“遨”,出游。

  7、匪:非。鑒:鏡子。

  8、茹:容納,包容。

  9、據(jù):依靠。

  10、愬:同“訴”,告訴,傾訴。

  11、威儀:莊嚴(yán)的容貌舉止。棣棣:雍容嫻雅的樣子。

  12、選:屈撓退讓。

  13、悄悄;心里憂愁的樣子。

  14、慍:心里動(dòng)怒。群。罕姸嗉樾暗男∪。

  15、覯:遭受。閔:痛苦憂傷。

  16、寐:醒來(lái),辟;同“僻”,意思是捶胸。摽;捶胸的樣子。

  17、居、諸:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。

  18、胡:為什么。迭:更換,更動(dòng)。微:昏暗無(wú)光。

  譯文:

  蕩起小小枯木舟,隨波漂浮在中流。

  心煩意亂難人睡,內(nèi)心深處多憂愁。

  不是想喝無(wú)美酒,也非沒(méi)處去遨游。

  我心不是那明鏡,不能一切盡照出。

  雖有骨肉親兄弟,要想依靠也不行。

  也曾對(duì)他訴苦衷,惹他發(fā)火怒沖沖。

  我心不是一塊石,不能隨意翻過(guò)來(lái)。

  我心不是一張席,不能隨意卷起來(lái)。

  舉手投足要莊重,不能退讓又屈從。

  心中憂愁加痛苦,得罪小人氣難消。

  遭受痛苦深又多,受的侮辱也不少。

  靜心細(xì)細(xì)前后想,捶胸頓足心里焦。

  太陽(yáng)月亮在哪里,為何有時(shí)暗無(wú)光。

  心中憂愁抹不去,就像一件臟衣裳。

  靜心細(xì)細(xì)前后想,恨不能奮飛高翔。

  賞析:

  無(wú)論說(shuō)這首是寫君子懷才不遇、受小人欺侮的內(nèi)心痛苦,還是說(shuō)寫的是妻子被丈夫遺棄而不甘屈服的憂憤,卻有一點(diǎn)是無(wú)可置疑的:個(gè)體的句我價(jià)值在現(xiàn)實(shí)中慘遭否定,郁郁不得志,痛苦憂憤成疾,以詩(shī)言志,表明自己志向高潔,矢志不渝,堅(jiān)貞不屈。因此,這是一篇內(nèi)心情懷的自白書。

  物不平則鳴,這大概是千古不易的真理。人在世上度過(guò),不可能一帆風(fēng)順,不可能時(shí)時(shí)處處事事順心如意,總會(huì)有坎坷、困難、挫折、不幸。如果有了這樣的遭遇,連表達(dá)的沖動(dòng)都沒(méi)有,就麻木得太可以了。表達(dá)的方式可以有多種,詩(shī)(包括其它文學(xué)形式)僅僅是方式之一,所以古人說(shuō)詩(shī)“可以怨”,也就是表達(dá)內(nèi)心的幽怨憤恨之情。也許,這是一種比造反或暴力行為更合統(tǒng)治者胃口的方式,因而受到包括圣人孔子在內(nèi)的顯赫人士的推崇。在他們看來(lái), “許可以怨”的最佳標(biāo)準(zhǔn)是“怨而不怒”,也就是說(shuō),表達(dá)怨恨是允許的,合情合理的,但要把握好“度”,不能大火爆,太憤激,太直露,太赤裸裸,而要含蓄委婉,溫文爾雅。

  用現(xiàn)在的話來(lái)說(shuō),表達(dá)內(nèi)心的不滿、憂愁、怨恨,是一種“發(fā)泄”。發(fā)泄出來(lái)了,心里就好受了,就容易平衡了。這種效果,很像古希臘哲學(xué)家亞理斯多德所說(shuō)的“凈化”,通過(guò)凈化,保持心理的衛(wèi)生和健康。

  不過(guò),我們從《柏舟》中讀到的不平之情,似乎不那么“怨而不怒”,不那么溫文爾雅。反復(fù)地申說(shuō),反復(fù)地強(qiáng)調(diào),反復(fù)地傾吐,足以一遍又一遍地震撼人心?梢栽O(shè)想。主人公遭受挫折的打擊之大,已到了不得不說(shuō)、非說(shuō)不可的地步。

  是的,人在現(xiàn)實(shí)中常常像一根軟弱無(wú)力的蘆葦,但卻是一根會(huì)思想的蘆葦。他可能沒(méi)有力量擺脫命運(yùn)的不公,沒(méi)有力量反抗制度的壓迫,無(wú)法避開(kāi)他人的陷阱。但是,他可以思想,可以由此反思自我存在的意義和價(jià)值,并把它表達(dá)出來(lái)。從更高的意義上說(shuō),當(dāng)他在這樣做的時(shí)候,便是在用自己的方式肯定自己存在的意義和價(jià)值,而不僅僅是一種單純的發(fā)泄和自我表現(xiàn)。

【詩(shī)經(jīng):柏舟】相關(guān)文章:

柏舟·詩(shī)經(jīng)11-12

詩(shī)經(jīng)《柏舟》的鑒賞06-19

詩(shī)經(jīng)《柏舟》鑒賞08-23

詩(shī)經(jīng)柏舟全文06-14

詩(shī)經(jīng)柏舟的全文11-27

柏舟·詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)09-24

詩(shī)經(jīng)柏舟全文閱讀08-26

詩(shī)經(jīng)柏舟全文及翻譯06-28

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·墉風(fēng)·柏舟10-23

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟10-25