日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

泊岳陽(yáng)城下

時(shí)間:2024-08-25 16:29:49 詩(shī)詞 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

泊岳陽(yáng)城下

  江國(guó)逾千里,山城近百層。

  岸風(fēng)翻夕浪,舟雪灑寒燈。

  留滯才難盡,艱危氣益增。

  圖南未可料,變化有鯤鵬!恫丛狸(yáng)城下》譯文

  南國(guó)的江河眾多,水程超過(guò)一千。岳陽(yáng)城在巴陵山上,將近百層。

  湖岸的風(fēng)翻起晚浪,舟外的雪飄落燈前。

  留滯他鄉(xiāng),有才無(wú)用,艱危時(shí)局,氣節(jié)彌堅(jiān)。

  打算乘風(fēng)破浪,放舟南下,說(shuō)不定就像扶搖直上的九天鯤鵬。

  《泊岳陽(yáng)城下》注釋

  江國(guó):江河縱橫的地方。

  逾:越過(guò)。

  近:將近。

  圖南:語(yǔ)出《莊子》,謂鵬背青天,下乘風(fēng)脊,一凌霄漢,圖度南冥。今用為表示事業(yè)發(fā)韌,具有雄心壯志。

  鯤鵬:莊子所假托的大魚大鳥。

  《泊岳陽(yáng)城下》賞析

  以“江國(guó)逾千里,山城近百層”開端,寫作者對(duì)岳陽(yáng)的初識(shí):浩瀚的江河之國(guó)有千里之大,層巒的山城有百層之高。氣勢(shì)宏博,旋即給讀者留下深刻的印象。接下來(lái)轉(zhuǎn)寫近景:河岸的風(fēng)吹卷著夜晚的江浪,小船上冰冷的燈光映照著紛飛落雪。由遠(yuǎn)及近,由大及小,既是對(duì)比,又是承輔,以浩瀚開篇,續(xù)寫冷風(fēng)寒燈,一遠(yuǎn)一近,一大一冷托襯出別樣的悲愴。

  “滯留才難盡,艱危氣益增”:即使遭遇苦境停滯無(wú)法前行,心中的雄才大略也不會(huì)消退;艱難和危險(xiǎn)反而更加激勵(lì)氣魄壯大,臨危無(wú)懼而彌堅(jiān)。接下來(lái)“圖南未可料,變化有鯤鵬”句以圖南,鯤鵬自喻遠(yuǎn)大之志向無(wú)可披靡。順承上句的情感又更升一層,至此,詩(shī)歌的情境推向最高潮,并與前段的宏偉景色遙相呼應(yīng),似斷猶續(xù),首尾相照。

  這首詩(shī)主要該從以下幾個(gè)方面來(lái)看:首先,它的創(chuàng)作背景應(yīng)該從“大歷三年(768)冬”推出,安史之亂發(fā)生于天寶十五載(765),這場(chǎng)戰(zhàn)亂給社會(huì)帶來(lái)了極大的轉(zhuǎn)變,也給知識(shí)分子的心理造成了極大的陰影。這點(diǎn)也反映到杜甫的詩(shī)歌當(dāng)中,從“留滯才難盡,艱危氣益增!币痪淇梢钥闯龆鸥Υ藭r(shí)的心情是很失落的。也是很迷茫的。因?yàn)樗f(shuō) “圖南未可料,變化有鯤鵬! 安史之亂后的現(xiàn)實(shí)并未改變杜甫的忠君戀闕的心,但也流露出了一種迷茫的情緒。前途未卜,不知何去何從。其次,杜甫的詩(shī)歌十分重視煉字,他很講究對(duì)仗,“江國(guó)逾千里,山城近百層。岸風(fēng)翻夕浪,舟雪灑寒燈”的對(duì)仗十分工整,其中“翻”和“灑”字用的也十分貼切。最后,杜甫在此詩(shī)中還用了典故,就是 “鯤鵬”,他引用了《莊子·逍遙游》中的典故,以鯤鵬的變化無(wú)常來(lái)暗示前途的不可預(yù)料,非常貼切。

  整首詩(shī)歌以豪景與壯志襯托出豪邁基調(diào),又以岸風(fēng)夕浪,舟雪寒燈做起伏,及滯留、危難而轉(zhuǎn)圖南鯤鵬,意境起伏,富于節(jié)奏;承轉(zhuǎn)頓挫,鏗鏘有力;情景呼應(yīng),渾然無(wú)間。

  《泊岳陽(yáng)城下》創(chuàng)作背景

  此詩(shī)是杜甫晚年兵荒流離時(shí)乘舟從湖北初到岳陽(yáng)所作。黃鶴注:“當(dāng)是大歷三年(768)冬深作。” 此時(shí)逢國(guó)破家衰的流亡之時(shí),面臨危難,貧病交加。而即便如此,詩(shī)人仍不忘滿腔報(bào)國(guó)之心,臨危彌堅(jiān),不棄不餒,詩(shī)歌意境悲愴而宏偉有力。

【泊岳陽(yáng)城下】相關(guān)文章:

歐陽(yáng)修晚泊岳陽(yáng)全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-19

《沙丘城下寄杜甫》鑒賞05-26

《沙丘城下寄杜甫》原文及賞析03-02

沙丘城下寄杜甫原文及賞析09-24

《沙丘城下寄杜甫》翻譯賞析06-25

沙丘城下寄杜甫原文、注釋及賞析05-21

《沙丘城下寄杜甫》原文、譯文及賞析02-27

賀鑄《將進(jìn)酒·城下路》全文及鑒賞07-20

《泊》閱讀答案06-23

李白《沙丘城下寄杜甫》全詩(shī)翻譯賞析08-08