- 相關(guān)推薦
《孫臏兵法》原文及翻譯
《孫臏兵法》原文及翻譯1
孫子曰:“若欲知兵之情,弩矢其法也。矢,卒也。弩,將也。發(fā)者,主也。矢,金在前,羽在后,故犀而善走。前..今治卒則后重而前輕,陣之則辨,趣之?dāng)硠t不聽(tīng),人治卒不法矢也。弩者,將也。弩張柄不正,偏強(qiáng)偏弱而不和,其兩洋之送矢也不壹,矢雖輕重得,前后適,猶不中[ 招也] ..將之用心不和..得,猶不勝敵也。矢輕重得,前[ 后] 適,而弩張正,其送矢壹,發(fā)者非也,猶不中招也。卒輕重得,前..兵..猶不勝敵也。故曰,弩之中彀合于四,兵有功..將也,卒也,□也,故曰,兵勝敵也,不異于弩之中招也。此兵之道也。(以下為散簡(jiǎn))..所循以成道,知其道者,兵有功,主有名。
譯文
作者:佚名
孫臏說(shuō):如果想要明白用兵之道,去體會(huì)弩弓發(fā)射的道理就行了。箭就好比士兵,弩弓就如將領(lǐng),用弩弓射箭的人就是君王。箭的'結(jié)構(gòu)是金屬箭頭在前,羽毛箭翎在后,所以箭能銳利、迅速并且射得遠(yuǎn),..現(xiàn)今用兵卻是后重而前輕,這樣用兵布陣,只能造成混亂,而去攻打敵軍則會(huì)調(diào)動(dòng)不靈,問(wèn)題就在用兵的人不去效法射箭的道理。弩弓就好比是將領(lǐng)。開(kāi)弓射箭時(shí),弓把沒(méi)有擺正,用力過(guò)強(qiáng)或過(guò)弱不能及時(shí)察覺(jué),弓兩端發(fā)箭的力量就不一致,即使箭頭和箭尾的輕重是合適的,前后順序也沒(méi)有顛倒,還是不能射中目標(biāo)。這個(gè)道理在用兵中也是一樣,盡管士兵配置得當(dāng),但將領(lǐng)不和,仍然不能戰(zhàn)勝敵軍。如果箭頭和箭尾的輕重得宜,前后順序也正確,同時(shí)開(kāi)弓時(shí)也把得很正,整張弓的發(fā)射力量也協(xié)調(diào)一致,但是射箭的人不得要領(lǐng),不能正確發(fā)射,也還是不能射中目標(biāo)。這就好比用兵時(shí),士兵配五得當(dāng),將領(lǐng)也協(xié)力同心,而君王卻不能正確使用這支軍隊(duì),那也照樣不能戰(zhàn)勝敵軍。所以說(shuō),箭射中目標(biāo)的條件是箭、弩弓、射箭人和目標(biāo)四項(xiàng)全都符合要求,而軍隊(duì)要戰(zhàn)勝敵軍,也必須士兵配五得當(dāng),將領(lǐng)之間同心協(xié)力,君王能正確使用軍隊(duì)。由此可見(jiàn),用兵戰(zhàn)勝敵軍,和用箭射中目標(biāo)沒(méi)有任何不同。這正是用兵的規(guī)律。..如能從弩弓發(fā)射之中悟出道理,就會(huì)領(lǐng)會(huì)用兵的規(guī)律,按這個(gè)規(guī)律去用兵,就能建立功勛,君王也能威名遠(yuǎn)揚(yáng)。
文言文翻譯漢書(shū)原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·終制篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·歸心篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·省事篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·勉學(xué)篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·后娶篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·雜藝篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·養(yǎng)生篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·涉務(wù)篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·慕賢篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·兄弟篇原文及翻譯
《孫臏兵法》原文及翻譯2
孫臏兵法·客主人分原文及翻譯
客主人分
作者:孫臏
兵有客之分,有主人之分。客之分眾,主人之分少?捅吨魅税耄豢蓴骋。負(fù)..定者也?驼,后定者也。主人安地?fù)釀?shì)以胥。夫客犯隘逾險(xiǎn)而至,夫犯隘..退則刎頸,進(jìn)不敢拒敵,其故何也?勢(shì)不便,地不利也。勢(shì)便地利則民自..自退。所謂善者戰(zhàn),便勢(shì)利地者也。帶甲數(shù)十萬(wàn),民有余糧弗得食也,有余..居兵多而用兵少也,居者有余而用者不足。帶甲數(shù)十萬(wàn),千千而出,千千而□之..萬(wàn)萬(wàn)以遺我。所謂善戰(zhàn)者,善翦斷之,如□會(huì)捝者也。能分人之兵,能按人之兵,則錙[ 銖] 而有余。不能分人之兵,不能按人之兵,則數(shù)倍而不足。眾者勝乎?則投算而戰(zhàn)耳。富者勝乎?則量粟而戰(zhàn)耳。兵利甲堅(jiān)者勝乎?則勝易知矣。故富未居安也,貧未居危也;眾未居勝也,少[ 未居敗也] 。以決勝敗安危者,道也。敵人眾,能使之分離而不相救也,受敵者不得相..以為固,甲堅(jiān)兵利不得以為強(qiáng),士有勇力不得以衛(wèi)其將,則勝有道矣。故明主、知道之將必先□,可有功于未戰(zhàn)之前,故不失;可有之功于已戰(zhàn)之后,故兵出而有功,入而不傷,則明于兵者也。(以下為散簡(jiǎn))..焉。為人客則先人作....兵曰:主人逆客于境,....客好事則....使勞,三軍之士可使畢失其志,則勝可得而據(jù)也。是以按左抶右,右敗而左弗能救;按右扶左,左敗而右弗能救。是以兵坐而不起,避而不用,近者少而不足用,遠(yuǎn)者疏而不能..
譯文
作者:佚名
用兵作戰(zhàn)有客軍和主軍的分別。處于進(jìn)攻地位的客軍兵力必須比對(duì)方多,而處于守勢(shì)的主軍兵力較少。當(dāng)客軍兵力是主軍兵力的一倍,主軍兵力只有客軍一半時(shí),可以交戰(zhàn)。..客軍當(dāng)然是在主軍之后進(jìn)入陣地的。主軍則已占據(jù)有利地形,嚴(yán)陣以待客軍了。而客軍要攻破關(guān)隘,越過(guò)險(xiǎn)阻,才能到達(dá)交戰(zhàn)地點(diǎn)。進(jìn)攻關(guān)隘..后退就等于自殺,不敢前進(jìn)抗拒放軍,是什么原因呢?這是因?yàn)樾蝿?shì)不利,地形不好。當(dāng)形勢(shì)有利,地形有利時(shí),士兵自然會(huì)..通常所說(shuō)的善于用兵的人,就是會(huì)利用形勢(shì)和地利的人。帶領(lǐng)數(shù)十萬(wàn)大軍,哪怕百姓有余糧也不可能保證供給,..養(yǎng)兵時(shí)覺(jué)得多,而用兵時(shí)卻覺(jué)得少,養(yǎng)兵有余而用兵時(shí)兵力又不足。有軍兵數(shù)十萬(wàn),成千成千地出征,..善于用兵作戰(zhàn)的將領(lǐng),必定善于分割截?cái)喾跑姡拖?.而會(huì)解脫的人一樣。能分散敵軍兵力,善于抑制敵軍兵力的將領(lǐng),哪怕自己的兵力非常少,他用起來(lái)也會(huì)覺(jué)得有富余,而不會(huì)分散敵軍兵力,不能抑制敵軍兵力的將領(lǐng),即使自己的兵力數(shù)涪于敵軍,他仍然覺(jué)得不夠用。兵多就能取勝嗎?如果真是這樣,那么用籌簽算算雙方的兵力就可知戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)果了。富足就能取勝嗎?那么量量雙方的糧食就可以知道戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)果了。兵器銳利,鎧甲堅(jiān)固就能取勝嗎?那么勝負(fù)就很容易預(yù)先知道了。所以說(shuō),國(guó)家富足,不一定就安全,國(guó)家貧窮,不一定就有危險(xiǎn);兵多不一定就能取勝,兵少也不一定就會(huì)失敗。決定勝敗與安危的關(guān)鍵在于掌握用兵的規(guī)律。敵軍兵多,可以使敵軍分散而不能相互救援,使敵軍..雖然鎧甲堅(jiān)固,兵器銳利,卻不能發(fā)揮威力,軍兵勇敢卻不能保衛(wèi)他們的將領(lǐng),這就是掌握了致勝的途徑了。所以說(shuō),英明的君王和懂得用兵規(guī)律的.將領(lǐng)必定事先..交戰(zhàn)之前就有把握取勝,這樣的君王和將領(lǐng)就能萬(wàn)無(wú)一失;而在交戰(zhàn)之中能取勝,出兵之后能建功立業(yè),退兵之時(shí)不受損傷的將領(lǐng),那就只能算是明白用兵的人而已。(中間三行散簡(jiǎn)文字殘缺,無(wú)法譯出)..使敵軍疲勞,就可以便放軍全軍將士完全喪失斗志,那么,就有戰(zhàn)勝敵軍的把握了。所以鉗制敵軍左翼而攻擊敵軍右翼,就是要使其右翼失敗時(shí),左翼不能救援;鉗制敵軍右翼而攻擊其左翼的戰(zhàn)法,也是要使得放軍左翼失敗時(shí)右翼不能相救。這樣作戰(zhàn),就是要使得敵軍只能坐而待斃,不敢主動(dòng)出去,只敢遠(yuǎn)避而不敢交鋒,造成敵軍近處兵力少,不夠用,遠(yuǎn)處的兵力分散,不能支援,..
《孫臏兵法》原文及翻譯3
文言文原文:
兵問(wèn)曰:交和而舍,糧食均足,人兵敵衡,客主兩懼。敵人圓陣以胥,因以為固,擊[ 之奈何?曰] :擊此者,三軍之眾分而為四五,或傅而佯北,而示之懼。彼見(jiàn)我懼,則遂分而不顧。因其亂毀其固。駟鼓同舉,五遂俱傅。五遂俱至,三軍同利。此擊圓之道也。交和而舍,敵富我貧,敵眾我少,敵強(qiáng)我弱,其來(lái)有方,擊之奈何?曰:擊此者,□陣而□之,規(guī)而離之,合而佯北,殺將其后,勿令知之。此擊方之道也。交和而舍,敵人既眾以強(qiáng),勁捷以剛,銳陣以胥,擊之奈何?擊此者,必三而離之,一者延而衡,二者[□□□□□] 恐而下惑,下上既亂,三軍大北。此擊銳之道也。交和而舍,敵既眾以強(qiáng),延陣以衡,我陣而待之,人少不能,擊之奈何?擊此者,必將三分我兵,練我死士,二者延陣張翼,一者材士練兵,期其中極。此殺將擊衡之道也。交和而舍,我人兵則眾,車騎則少,敵人十倍,擊之奈何?擊此者,當(dāng)保險(xiǎn)帶隘,慎避廣易。故易則利車,險(xiǎn)則利徒。此擊車之道也。交和而舍,我車騎則眾,人兵則少,敵人十倍,擊之奈何?擊此者,慎避險(xiǎn)阻,決而導(dǎo)之,抵諸易。敵雖十倍,便我車騎,三軍可擊。此擊徒人之道也。交和而舍,糧食不屬,人兵不足俧,絕根而攻,敵人十倍,擊之奈何?曰:擊此者,敵人既□而守阻,我。。反而害其虛。此擊爭(zhēng)□之道也。交和而舍,敵將勇而難懼,兵強(qiáng)人眾自固,三軍之士皆勇而無(wú)慮,其將則威,其兵則武,而理強(qiáng)糧瞍,諸侯莫之或待。擊之奈何?曰:擊此者,告之不敢,示之不能,坐拙而待之,以驕其意,以惰其志,使敵弗識(shí)。因擊其不□,攻其不御,壓其駘,攻其疑。彼既貴既武,三軍徙舍,前后不相睹,故中而擊之,若有徒與。此擊強(qiáng)眾之道也。交和而舍,敵人保山而帶阻,我遠(yuǎn)則不接,近則無(wú)所,擊之奈何?擊此者,彼斂阻移□□□□□則危之,攻其所必救,使離其固,以揆其慮,施伏設(shè)援,擊其移庶。此擊保固之道也。交和而舍,客主兩陣,敵人形箕,計(jì)敵所愿,欲我陷覆,擊之奈何?擊此者,渴者不飲,饑者不良,三分用其二,期于中極,彼既□□,材士練兵,擊其兩翼,□彼□喜□□三軍大北。此擊箕之道也。
文言文譯文:
兵家問(wèn)道:“兩軍對(duì)壘,雙方糧食都很充足,兵員人數(shù)和武器也相當(dāng),雙方彼此都畏懼對(duì)方。這時(shí),敵軍布下圓陣固守待戰(zhàn),怎么攻擊敵軍呢?”孫臏道:“攻擊這樣的敵軍,可以把本方軍兵分成四五路,有的軍兵與敵軍稍一接觸就假裝敗逃,裝出十分畏懼?jǐn)耻姷臉幼。敵軍?jiàn)我軍畏懼,就會(huì)毫無(wú)顧忌地分兵追擊我軍。我軍就可以乘放軍亂而毀掉其堅(jiān)固的陣地,隨即驅(qū)動(dòng)戰(zhàn)車,擂響戰(zhàn)鼓,五路軍兵齊發(fā),全軍協(xié)同攻擊敵軍了。這就是擊破敵軍圓陣的辦法!薄皟绍妼(duì)壘時(shí),敵方很富,我方很窮,敵軍兵多,我軍兵少,敵強(qiáng)我弱,敵軍用方陣向我方進(jìn)攻,我軍該如何抗擊敵軍呢?”孫臏說(shuō):“抗擊這樣的敵軍,。。使集中的敵軍分散,一接觸就假裝敗逃,然后伺機(jī)從后面攻擊敵軍,但要注意不讓敵軍事先察覺(jué)。這就是攻破敵軍方陣的辦法!薄皟绍妼(duì)壘時(shí),敵軍人數(shù)既多又強(qiáng),勇猛、敏捷,并且列成銳陣準(zhǔn)備與我軍交戰(zhàn),該如何抗擊這樣的敵軍?”孫臏說(shuō):“抗擊這樣的敵軍,要把本方的軍隊(duì)分成三部分,以便調(diào)動(dòng)、分散敵軍。用本方一部分軍兵與敵軍周旋抗衡,阻滯敵軍;第二部分軍兵。。從而造成敵軍將領(lǐng)恐懼,士兵惶惑,上下混亂,敵軍必將全軍大敗。這就是擊破敵軍銳陣的辦法。”“兩軍對(duì)壘時(shí),敵軍人數(shù)多而且強(qiáng)大,布成陣勢(shì)與我軍交戰(zhàn),我軍也列陣等待,但我軍兵力太少,無(wú)法抗擊敵軍,該怎么辦呢?”孫臏說(shuō):“抗擊這樣的敵軍,要把本方軍隊(duì)分成三部分,并且要特別選出一部分精兵組成敢死隊(duì)。用三部分中的兩路軍兵列成陣勢(shì),張開(kāi)兩翼,再用精兵組成的敢死隊(duì)攻擊敵軍中樞,務(wù)求一擊必中。這就是擊殺敵軍統(tǒng)兵將領(lǐng),擊破敵軍攻擊陣勢(shì)的辦法!薄皟绍妼(duì)壘時(shí),我軍人數(shù)多,但戰(zhàn)車、騎兵少,敵軍戰(zhàn)車和騎兵是我軍的10 倍,該怎么與敵軍交戰(zhàn)呢?”孫臏說(shuō):“和這樣的敵軍交戰(zhàn),要占據(jù)險(xiǎn)要地形,利用狹長(zhǎng)的隘口,千萬(wàn)要避開(kāi)開(kāi)闊平坦的地帶,因?yàn)殚_(kāi)闊平坦地帶有利于戰(zhàn)車沖擊,而險(xiǎn)要隘口有利于步兵作戰(zhàn)。這就是打敗戰(zhàn)車敵軍的辦法!薄皟绍妼(duì)壘時(shí),我軍戰(zhàn)車和騎乓多,但步兵少,而敵軍步兵多,是我軍的10 倍,該如何與敵軍作戰(zhàn)呢?”孫臏說(shuō):“和這樣的敵軍交戰(zhàn),千萬(wàn)要避開(kāi)險(xiǎn)阻地帶,想方設(shè)法把敵軍引到平坦開(kāi)闊地帶去決戰(zhàn)。敵軍步兵雖是我軍10 倍,但開(kāi)闊平坦地區(qū)便于我軍戰(zhàn)車和騎兵沖擊,這樣就可將敵軍全部擊敗了。這就是打敗放軍步兵的辦法!薄皟绍妼(duì)壘時(shí),我軍糧食不足,人員和兵器又補(bǔ)給不上,而且是遠(yuǎn)離自己的根據(jù)地去攻擊敵軍,而敵軍兵力又是我軍的10 倍,該怎樣對(duì)敵作戰(zhàn)呢?”孫臏說(shuō):“對(duì)這樣的敵軍作戰(zhàn),。。(原文殘缺)”“兩軍對(duì)壘時(shí),敵軍將領(lǐng)勇猛無(wú)畏,敵軍兵多而強(qiáng),陣地十分堅(jiān)固,全軍將士都很勇敢,沒(méi)有后顧之憂。敵軍將領(lǐng)威武,士兵勇敢善戰(zhàn),后方人員強(qiáng)干,糧食供應(yīng)充足,諸候中無(wú)人敢與之爭(zhēng)鋒。該怎么與這樣的敵軍抗?fàn)幠兀俊睂O臏說(shuō):“和這樣的敵軍抗?fàn),可以公開(kāi)宣布不敢與其抗?fàn),明白顯示出沒(méi)有能力與其抗?fàn),裝出完全對(duì)其屈服的樣子,從而使我軍產(chǎn)生驕傲情緒,松懈斗志,要讓敵軍看不出我方的真實(shí)意圖。然后出其不意,攻其無(wú)備,趁敵軍懈怠和疑慮之際,對(duì)敵軍發(fā)動(dòng)攻擊。敵軍雖然又富又勇敢,但全軍離開(kāi)營(yíng)地,行軍遷移,前后不能相互照應(yīng),這時(shí),我軍可以趁機(jī)攔腰截?fù)魯耻,很容易將其打敗。這就是打敗強(qiáng)敵的辦法!薄皟绍妼(duì)壘時(shí),敵軍憑借山地險(xiǎn)要地形據(jù)守,阻止我軍前進(jìn),我軍如離敵軍遠(yuǎn)就無(wú)法接觸敵軍,離敵軍近了又沒(méi)有依托之地,該怎樣與這樣的敵軍交戰(zhàn)呢?”孫臏說(shuō):“與這樣的'敵軍交戰(zhàn),。。要攻擊敵軍必定要救援的地方,從而牽敵軍離開(kāi)其堅(jiān)固的陣地,并預(yù)先算計(jì)好敵軍的計(jì)劃,部署好伏兵和援軍,在敵軍移動(dòng)時(shí)對(duì)其發(fā)動(dòng)攻擊。這就是攻擊據(jù)險(xiǎn)固守的敵軍的辦法。”“兩軍對(duì)壘時(shí),敵軍和我軍列陣相對(duì),敵人擺出箕形陣勢(shì)。估計(jì)敵軍的意圖,是想讓我軍落入其包圍而使我全軍覆沒(méi)。該怎樣與敵軍對(duì)抗呢?”孫臏說(shuō):“對(duì)抗這樣的敵軍,要像口渴的人不喝水,饑餓的人不吃飯一樣,不受敵軍引誘,不中敵軍圈套。用本方三分之二的兵力,去攻擊敵軍的中樞要害,待敵軍。。之時(shí),派出精兵去攻擊敵陣兩翼。。。敵軍必然全軍大敗。
這就是攻破敵軍簸箕陣的辦法。
《孫臏兵法》原文及翻譯4
孫臏兵法·將義原文
將義
作者:孫臏
將者不可以不義,不義則不嚴(yán),不嚴(yán)則不威,不威則卒弗死。故義者,兵之首也。將者不可以不仁,不仁則軍不克,軍不克則軍無(wú)動(dòng)。故仁者,兵之腹也。將者不可以無(wú)德,無(wú)德則無(wú)力,無(wú)力則三軍之利不得。故德者,兵之手也。將者不可以不信,不信則令不行,令不行則軍不,軍不則無(wú)名。故信者;兵之足也。將者不可不智勝,不智勝..則軍無(wú)□,故決者,兵之尾也。
譯文
作者:佚名
軍隊(duì)的將領(lǐng)絕不能不公正,如不公正就不可能嚴(yán)格治軍,冶軍不嚴(yán)就沒(méi)有威信,將領(lǐng)沒(méi)有威信,那士兵就不會(huì)拼死效命。所以說(shuō),公正是統(tǒng)兵的首要條件,就像人必須有頭一樣。軍隊(duì)的將領(lǐng)不能不仁愛(ài),將領(lǐng)不仁愛(ài)軍隊(duì)就不會(huì)有制勝的能力,軍隊(duì)沒(méi)有制勝的能力就不能使用。所以說(shuō),仁愛(ài)是統(tǒng)兵的中心事項(xiàng),就像人必須有腹心一樣。軍隊(duì)的.將領(lǐng)不能不施恩德,將領(lǐng)不施恩德就沒(méi)有威力,沒(méi)有威力的將領(lǐng)就無(wú)法發(fā)揮全軍的威力。所以說(shuō),恩德是統(tǒng)兵的手段,就像人必須有手一樣。軍隊(duì)的將領(lǐng)不能不講信用,將領(lǐng)不講信用,他的命令就無(wú)法貫徹執(zhí)行,軍令不能貫徹執(zhí)行,軍隊(duì)就不能集中統(tǒng)一,那軍隊(duì)就不會(huì)有聲名了。所以說(shuō),信用是統(tǒng)兵的支點(diǎn),就如同人必須有足一樣。軍隊(duì)的將領(lǐng)不能沒(méi)有智慧,將領(lǐng)沒(méi)有智慧..
《孫臏兵法》原文及翻譯5
月戰(zhàn)
作者:孫臏
孫子曰:間于天地之間,莫貴于人。戰(zhàn)囗囗囗囗不單。天時(shí)、地利、人和,三者不得,雖勝有殃。是以必付與而囗戰(zhàn),不得已而后戰(zhàn)。故撫時(shí)而戰(zhàn),不復(fù)使其眾。無(wú)方而戰(zhàn)者小勝以付磨者也。孫子曰:十戰(zhàn)而六勝,以星也。十戰(zhàn)而七勝,以日者也。十戰(zhàn)而八勝,以月者也。十戰(zhàn)而九勝,月有。。[ 十戰(zhàn)] 而十勝,將善而生過(guò)者也。一單。。(以下為散簡(jiǎn)、缺文)。。所不勝者也五,五者有所壹,不勝。故戰(zhàn)之道,有多殺人而不得將卒者,有得將卒而不得舍者,有得舍而不得將軍者,有覆軍殺將者。故得其道,則雖欲生不可得也。
譯文
作者:佚名
孫臏說(shuō),“世上沒(méi)有比人更寶貴的了。。。天時(shí)、地利、人和三項(xiàng)條件缺了任何一項(xiàng),即使能暫時(shí)取得勝利,也必定留下后患。所以,必須三項(xiàng)條件齊備才能作戰(zhàn)。如果不能三項(xiàng)條件齊備,除非萬(wàn)不得已,絕不可作戰(zhàn)。能夠把握時(shí)機(jī)出戰(zhàn)?梢砸粦(zhàn)而勝,不必讓士兵打第二仗。沒(méi)有計(jì)劃就去作戰(zhàn),卻又能取得小勝利,那是由于天時(shí)符合。”孫臏說(shuō):“打十仗能取得六次勝利,那是掌握了星辰變化的規(guī)律。打十仗能取勝七次,那是掌握了太陽(yáng)運(yùn)行的規(guī)律。打十仗能取勝八次,那是掌握了月亮運(yùn)行的規(guī)律。打十仗能取勝九次,那是。。。打十仗而能取勝十次,那則是將領(lǐng)善于用兵,而士兵的素質(zhì)又勝過(guò)敵軍的緣故了。。。”。。不能取勝的`情況有五種,而且這五種之中有任何一種,都不能取勝。所以說(shuō),用兵作戰(zhàn)是有一定規(guī)律的,有的人用兵能殺死許多敵軍,卻不能俘獲敵軍將領(lǐng)和士乓;有的人用兵能俘獲敵軍將領(lǐng),卻不能占據(jù)敵軍營(yíng)房;有的人用兵能占據(jù)敵軍營(yíng)房,卻不能捉住敵軍統(tǒng)帥;有的人用兵遭致全軍覆沒(méi)的失敗,卻能殺死敵軍將領(lǐng)。所以說(shuō),只要掌握了用兵的規(guī)律,敵軍想要生存也就不可能了。
《孫臏兵法》原文及翻譯6
城在渒澤之中,無(wú)亢山名谷,而有付丘于其四方者,雄城也,不可攻也。軍食流水,[生水也,不可攻] 也。城前名谷,背亢山,雄城也,不可攻也。城中高外下者,雄城也,不可攻也。城中有付丘者,雄城也,不可攻也。營(yíng)軍趣舍,毋回名水,傷氣弱志,可擊也。城背名谷,無(wú)亢山其左右,虛城也,可擊也。□盡燒者,死壤也,可擊也。軍食泛水者,死水也,可擊也。城在發(fā)澤中,無(wú)名谷付丘者,牝城也,可擊也。城在亢山間,無(wú)名谷付丘者,牝城也,可擊也。城前亢山,背名谷,前高后下者,牝城也,可擊也。——孫臏《孫臏兵法·雄牝城》
譯文:
城池建在小片沼澤地帶,雖然城周圍沒(méi)有高山深谷,但是有連綿不斷的丘陵環(huán)繞于城池四周,這種城池叫做雄城,很難攻克,不要攻打。敵軍飲用流水,(水源充足,不要攻打)。城池前臨深谷,背靠高山,是雄城,不要攻打。城內(nèi)地勢(shì)高,城外地勢(shì)低的城池是雄城,不要攻打。城內(nèi)有連綿不斷的'丘陵的城池是雄城,不要攻打。軍隊(duì)駐扎的營(yíng)地四周,沒(méi)有大河環(huán)繞作為屏障,軍隊(duì)士氣受挫,斗志低落,對(duì)這樣的軍隊(duì)可以攻擊。城池背臨深谷,其左右兩面又沒(méi)有高山,這是虛弱的城池,可以攻擊。..燒光了的,這是死亡了的地區(qū),可以攻擊。軍隊(duì)飲用的是不流通的小溝渠的水,是死水,可以攻擊。城池建在大片的沼澤地帶,又沒(méi)有深谷和連綿不斷的丘陵作屏障,這種城池叫做牝城,容易攻打,可以攻擊。城池前有高山,背臨深谷,前高后低,是牝城,可以攻擊。
《孫臏兵法》原文及翻譯7
將失
作者:孫臏
將失:一曰,失所以往來(lái),可敗也。二曰,收亂民而還用之,止北卒而還斗之,無(wú)資而有資,可敗也。三曰,是非爭(zhēng),謀事辨訟,可敗也。四曰,令不行,眾不壹,可敗也。五曰,下不服,眾不為用,可敗也。六曰,民苦其師,可敗也。七曰,師老,可敗也。八曰,師懷,可敗也。九曰,兵遁,可敗也。十曰,兵□不□,可敗也。十一曰,軍數(shù)驚,可敗也。十二曰,兵道足陷,眾苦,可敗也。十三曰,軍事險(xiǎn)固,眾勞,可敗也。十四[ 曰],□□□備,可敗也。十五曰,日暮路遠(yuǎn),眾有至氣,可敗也。十六曰,..可敗也。十七[ 曰] ,..眾恐,可敗也。十八曰,令數(shù)變,眾偷,可敗也。十九曰,軍淮,眾不能其將吏,可敗也。廿曰,多幸,眾怠,可敗也。廿一曰,多疑,眾疑,可敗也。廿二曰,惡聞其過(guò),可敗也。廿三曰,與不能,可敗也。廿四曰,暴露傷志,可敗也。廿五曰,期戰(zhàn)心分,可敗也。廿六曰,恃人之傷氣,可敗也。廿七曰,事傷人,恃伏詐,可敗也。廿八曰,軍輿無(wú)□,[ 可敗也。廿九曰,] □下卒,眾之心惡,可敗也。卅曰,不能以成陣,出于夾道,可敗也。卅一曰,兵之前行后行之兵,不參齊于陣前,可敗也。卅二曰,戰(zhàn)而憂前者后虛,憂后者前虛,憂左者右虛,憂右者左虛,戰(zhàn)而有憂,可敗也。
譯文
作者:佚名
統(tǒng)兵的將領(lǐng)可能出現(xiàn)的過(guò)失有以下各種:第1 種是軍隊(duì)調(diào)動(dòng)失當(dāng),可能導(dǎo)致失敗。第2 種是收容散亂的百姓,不加訓(xùn)練就用去作戰(zhàn),或是收集剛打敗仗退下來(lái)的士兵,馬上又讓他們?nèi)ゴ蛘,或是沒(méi)有供給保障仍然一意孤行,這些都可能導(dǎo)致失敗。第3 種是愛(ài)爭(zhēng)論是非,作計(jì)劃時(shí)爭(zhēng)論不休,可能導(dǎo)致失敗。第4 種是命令不能執(zhí)行,士兵不能一致行動(dòng),可能導(dǎo)致失敗。第5 種是部下不服從、士兵不聽(tīng)指揮,不肯效命,可能導(dǎo)致失敗。第6 種是他的軍隊(duì)使百姓遭受痛苦,可能導(dǎo)致失敗。第7 種是軍隊(duì)疲憊,可能導(dǎo)致失敗。第8 種是軍隊(duì)思鄉(xiāng)想家,可能導(dǎo)致失敗。第9 種是士兵逃跑,可能導(dǎo)致失敗。第10 種是士兵..可能導(dǎo)致失敗。第11 種是軍隊(duì)多次受驚嚇,可能導(dǎo)致失敗。第12 種是行軍的道路難以行走,使士兵常常陷腳,士兵困苦不堪,可能導(dǎo)致失敗。第13 種是修筑險(xiǎn)要堅(jiān)固的`軍事設(shè)施,使士兵過(guò)度疲勞,可能導(dǎo)致失敗。第14 種是..可能導(dǎo)致失敗。第15 種是天快黑了,行軍路程還很遠(yuǎn),士兵極其氣憤,可能導(dǎo)致失販。第16 種..可能導(dǎo)致失敗。第17 種是..士兵恐懼,可能導(dǎo)致失敗。第18 種是軍令屢屢改變,士兵偷安應(yīng)付,可能導(dǎo)致失敗。第19 種是軍隊(duì)軍心渙散,士兵不信任他們的將領(lǐng)和長(zhǎng)官,可能導(dǎo)致失敗。第20 種是統(tǒng)兵將領(lǐng)多數(shù)存在僥幸心理,士兵懈怠懶惰,可能導(dǎo)致失敗。第21 種是將領(lǐng)和士兵都多疑,猶豫不決,可能導(dǎo)致失敗。第22 種是將領(lǐng)厭惡聽(tīng)別人指出其過(guò)錯(cuò),可能導(dǎo)致失敗。第23 種是任用的下級(jí)官吏無(wú)能,可能導(dǎo)致失敗。第24 種是長(zhǎng)期露宿,挫傷士氣,可能導(dǎo)致失敗。第25 種是將領(lǐng)臨戰(zhàn)分心,可能導(dǎo)致失敗。第26 種是只想憑借敵軍士氣低落,可能導(dǎo)致失敗。第27 種是單純依靠埋伏和施行欺騙去打敗敵軍,可能導(dǎo)致失敗。第28 種是..可能導(dǎo)致失敗。第29 種是..士兵產(chǎn)生厭惡心理,可能導(dǎo)致失敗。第30 種是不能用合適的陣勢(shì)通過(guò)狹谷通道,可能導(dǎo)致失敗。第31 種是軍隊(duì)先出發(fā)和后出發(fā)的士兵,不能在陣前會(huì)齊集結(jié),可能導(dǎo)致失敗。第32 種是作戰(zhàn)時(shí)由于擔(dān)心前鋒致使后衛(wèi)空虛,或者由于擔(dān)心后衛(wèi)致使前鋒空虛,或者由于擔(dān)心左翼致使右翼空虛,又或是由于擔(dān)心右翼致使左翼空虛,作戰(zhàn)時(shí)總是有種種擔(dān)心,可能導(dǎo)致失敗。
《孫臏兵法》原文及翻譯8
延氣
作者:孫臏
孫子曰:合軍聚眾,[ 務(wù)在激氣] ,復(fù)徙合軍,務(wù)在治兵利氣。臨境近敵,務(wù)在厲氣。戰(zhàn)日有期,務(wù)在斷氣。今日將戰(zhàn),務(wù)在延氣。..以威三軍之士,所以激氣也。將軍令..其令,所以利氣也。將軍乃..短衣絜裘,以勸士志,所以厲氣也。將軍令,令軍人人為三日糧,國(guó)人家為..[所以] 斷氣也。將軍召將衛(wèi)人者而告之曰:飲食毋..[ 所] 以延氣..也。(以下為散簡(jiǎn))..營(yíng)也。以易營(yíng)之,眾而貴武,敵必?cái)。氣不利則拙,拙則不及,不及則失利,失利....氣不厲則懾,懾則眾□,眾....而弗救,身死家殘。將軍召使而勉之,擊..
譯文
作者:佚名
孫臏說(shuō):集結(jié)軍兵準(zhǔn)備打仗時(shí),務(wù)必要注意激發(fā)將士的士氣。經(jīng)過(guò)行軍再次集合軍隊(duì)時(shí),務(wù)必注意軍隊(duì)的訓(xùn)練和提高士氣。當(dāng)軍隊(duì)臨近敵軍陣地時(shí),務(wù)必要注意激勵(lì)士氣。決戰(zhàn)日期確定之后,務(wù)必讓全軍將士激發(fā)出決一死戰(zhàn)的士氣。在交戰(zhàn)當(dāng)天,務(wù)必要讓將士保持高昂的士氣。..用來(lái)為三軍將士壯威,從而激發(fā)士氣。..是借以提高士氣。將領(lǐng)..穿短衣并系緊皮衣,用以鼓舞將士們的斗志。將領(lǐng)下令,命令全軍將士每人只帶三天口糧,..為了堅(jiān)定將士們決一死戰(zhàn)的.決心。將領(lǐng)召見(jiàn)將擔(dān)任后衛(wèi)的將士們告誡說(shuō):..為了保持高昂的士氣。....士兵多而又善戰(zhàn),敵軍就必定失敗。將士們士氣不高,行動(dòng)就會(huì)遲緩,行動(dòng)遲緩就去貽誤戰(zhàn)機(jī),那就必然導(dǎo)致失利,....不能救治,出現(xiàn)將士損軀,家庭殘破的情況。將領(lǐng)要派使者去慰問(wèn),..
《孫臏兵法》原文及翻譯9
作者:孫臏
田忌問(wèn)孫子曰:“吾卒..不禁,為之奈何?”孫子曰:“明將之問(wèn)也。此者人之所過(guò)而不急也。此□之所以疾..志也!碧锛稍唬骸翱傻寐労?”曰:“可。用此者,所以應(yīng)猝窘處隘塞死地之中也。是吾所以取龐□而擒太子申也!碧锛稍唬骸吧。事已往而形不見(jiàn)!睂O子曰:“蒺藜者,所以當(dāng)溝池也。車者,所以當(dāng)壘[ 也] !酢鮗 者],所以當(dāng)堞也。發(fā)者,所以當(dāng)俾堄也。長(zhǎng)兵次之,所以救其隋也。次之者,所以為長(zhǎng)兵□也。短兵次之者,所以難其歸而徼其衰也。弩次之者,所以當(dāng)投機(jī)也。中央無(wú)人,故盈之以..卒已定,乃具其法。制曰:以弩次蒺藜,然后以其法射之。壘上弩戟分。法曰:見(jiàn)使諜來(lái)言而動(dòng)..去守五里置候,令相見(jiàn)也。高則方之,下則圓之。夜則舉鼓,晝則舉旗!
譯文
作者:佚名
田忌問(wèn)孫臏:“我們的部隊(duì)(突遇敵人,難以制其進(jìn)攻,)該怎么處理呢?”孫臏回答說(shuō):“這是聰明的將領(lǐng)提的問(wèn)題。這是一個(gè)人們常常忽略而不看重的問(wèn)題。..”田忌說(shuō):“您能講給我聽(tīng)嗎?”孫臏說(shuō):“可以。這個(gè)辦法可以在突然陷入困境,或者進(jìn)入地形不利的地境時(shí)使用。也是我用以戰(zhàn)勝龐涓并活捉魏太子中的戰(zhàn)法!碧锛烧f(shuō):“太好了!但可惜事情已經(jīng)過(guò)去,當(dāng)時(shí)的情景已看不見(jiàn)了!睂O臏說(shuō):“當(dāng)時(shí),我用蒺藜布陣,起壕溝的作用。用戰(zhàn)車布陣,當(dāng)作壁壘。..當(dāng)作矮墻。用盾牌當(dāng)作城頭帶洞的.矮墻,既可防御,又可往外射箭。后面部署用長(zhǎng)兵器的部隊(duì),作為緊急救援部隊(duì)。長(zhǎng)兵器部隊(duì)后面部署使用小矛的部隊(duì),用以支持用長(zhǎng)兵器的部隊(duì)。而使用短兵器的部隊(duì),則用來(lái)斷敵軍后路,截?fù)羝@У臄耻。弓弩兵發(fā)揮拋石機(jī)的作用。陣地中央沒(méi)有軍兵,因此布滿..一切就這樣部署完成,完全符合兵法要求。兵法上說(shuō):‘把弓弩兵部署在蒺藜后面,然后按要求射擊敵軍。堡壘中,弓弩兵和用戟的兵各占一半!ㄓ终f(shuō):‘要等派出去的偵察人員回來(lái)報(bào)告敵情后方可出擊..要在離守衛(wèi)陣地五呈遠(yuǎn)的地方設(shè)置了望哨,要讓了望哨和守衛(wèi)陣地相互看得見(jiàn)。如果是在高處,就設(shè)置方形了望臺(tái);如在低處,則設(shè)置圓形了望臺(tái)。夜間用鼓聲聯(lián)絡(luò),白天舉旗聯(lián)絡(luò)。’”
《孫臏兵法》原文及翻譯10
..矣。救者至,又重?cái)≈。故兵之大?shù),五十里不相救也。況近□□□□□數(shù)百里,此程兵之極也。故兵曰:積弗如,勿與持久。眾弗如,勿與接和!鮗 弗如,勿與□□。□弗如,勿] 與□長(zhǎng)。習(xí)弗如,毋當(dāng)其所長(zhǎng)。五度既明,兵乃橫行。故兵..趨敵數(shù)。一曰取糧。二曰取水。三曰取津。四曰取途。五曰取險(xiǎn)。六曰取易。七曰[ 取□。八曰取□。九] 曰取其所讀貴。凡九奪,所以趨敵也。
譯文
作者:佚名
..救兵到達(dá),又再度打敗敵軍。所以,用兵的一項(xiàng)重要原則是,相距50 里就不能相互救援了。..有幾百里的距離,這樣的距離已超過(guò)行軍救援的極限了。因此兵法說(shuō),當(dāng)儲(chǔ)備不如敵軍時(shí),不要和敵軍打持久戰(zhàn)。兵力不如敵軍時(shí),不要和敵軍周旋。..不如敵軍時(shí),不要與敵軍..。..不如敵軍時(shí),不要與敵軍..士兵訓(xùn)練不如敵軍時(shí),不要用這樣的士兵去與敵軍的長(zhǎng)處抗?fàn)。統(tǒng)軍將領(lǐng)如能懂得衡量這五項(xiàng),并能恰當(dāng)?shù)匕盐辗执,那他帶的軍?duì)就可以縱橫馳騁了。所以兵法說(shuō):..各種逼迫敵軍的辦法。第一是奪取敵軍糧草。第二是奪取敵軍水源,第三是奪取敵軍必經(jīng)的渡口。第四是奪取敵軍必經(jīng)的'道路。第五是奪占敵軍必經(jīng)的險(xiǎn)要關(guān)隘。第六是奪取平坦開(kāi)闊地帶。第七是..第八是..第九是奪取敵軍最珍視的東西。以上九項(xiàng)奪取,都可以逼迫敵軍。
《孫臏兵法》原文及翻譯11
孫臏兵法·將德原文
將德
作者:孫臏
..赤子,愛(ài)之若狡童,敬之若嚴(yán)師,用之若土芥,將軍....不失,將軍之智也。不輕寡,不劫于敵,慎終若始,將軍....而不御,君令不入軍門(mén),將軍之恒也。入軍..將不兩生,軍不兩存,將軍之....將軍之惠也。賞不逾日,罰不還面,不維其人,不何....外辰,此將軍之德也。
譯文
作者:佚名
..對(duì)士兵要像對(duì)可愛(ài)的孩童一樣愛(ài)護(hù),要像對(duì)嚴(yán)師一樣尊敬,而使用士兵又要像使用泥土草芥一樣,不惜犧牲,將軍....是將軍的智慧。不輕視兵力少的'敵軍,也不怕敵軍的威逼,做事要堅(jiān)持到底,直至最后也要像剛開(kāi)始一樣慎重對(duì)待,將軍....君王的命令不能在軍隊(duì)中直接傳達(dá)貫徹,軍隊(duì)中只以統(tǒng)兵將帥的命令為準(zhǔn),這是將軍固定不變的準(zhǔn)則。....將軍不能和敵軍將領(lǐng)共生,自己的軍隊(duì)也不能與交戰(zhàn)的敵軍共存,這是將軍的....這是將軍賞賜的恩惠。獎(jiǎng)賞不能超過(guò)當(dāng)日,懲罰也須當(dāng)面就兌現(xiàn),賞罰不因人而異,必須一視同仁,....這是將軍應(yīng)有的品德。
《孫臏兵法》原文及翻譯12
原文:
威王問(wèn)孫子曰:“齊士教寡人強(qiáng)兵者,皆不同道。[ 有] 教寡人以政教者,有教寡人以。[ 有教] 寡人以散糧者,有教寡人以靜者,之教□□行之教奚。[ 孫子曰]: “。皆非強(qiáng)兵之急者也。”威[ 王]。孫子曰:“富國(guó)!蓖踉唬骸案粐(guó)。厚威王、宣王以勝諸侯,至于!
文言文翻譯:
齊威王問(wèn)孫臏:“齊國(guó)的許多謀士對(duì)我講強(qiáng)兵的策略,各有各的.主張。有的人提出施行仁政,有的人讓我把糧食發(fā)放給百姓,有的人主張保持安定!睂O臏說(shuō):“這些都不是強(qiáng)兵的最緊要的策略。”
孫臏說(shuō):“富國(guó)!”威王說(shuō):“富國(guó)。積蓄起比我以前更雄厚的國(guó)力,比宣王更雄厚的國(guó)力,借以戰(zhàn)勝諸侯!
《孫臏兵法》原文及翻譯13
原文
作者:孫臏
將。阂辉徊荒芏阅堋6或。三曰貪于位。四曰貪于財(cái)。[ 五曰□。]六曰輕。七曰遲。八曰寡勇。九曰勇而弱。十曰寡信。十一[ 曰] ..十四曰寡決。十五曰緩。十六曰怠。十七曰□。十八曰賊。十九曰自私。廿曰自亂。多敗者多失。
譯文
作者:佚名
統(tǒng)兵將領(lǐng)遭致失敗的原因有以下種種:第一種是自己本來(lái)沒(méi)有能力卻自認(rèn)能力高強(qiáng);第二種是驕傲自大;第三種是貪圖權(quán)位;第四是貪圖錢財(cái);第五種是..第六種是輕敵;第七種是反應(yīng)遲鈍;第八種是缺乏勇氣;第九種是表面勇敢,實(shí)際懦弱;第十種是缺乏信譽(yù);第十一種是..第十四種是優(yōu)柔寡斷;第十五種是行動(dòng)遲緩;第十六種是懈怠懶惰;第十七種是..第十八種是暴虐;第十九種是自私;第二十種是自己把事情搞亂。將領(lǐng)的毛病越多,失敗就越多。
《孫臏兵法》原文及翻譯14
孫子曰:夫陷齒戴角,前爪后距,喜而合,怒而斗,天之道也,不可止也。故無(wú)天兵者自為備,圣人之事也。黃帝作劍,以陣象之。羿作弓弩,以勢(shì)象之。禹作舟車,以變象之。湯、武作長(zhǎng)兵,以權(quán)象之。凡此四者,兵之用也。何以知?jiǎng)χ疄殛囈?旦暮服之,未必用也,故曰,陣而不戰(zhàn),劍之為陣也。劍無(wú)鋒,雖孟賁[ 之勇] 不敢囗囗囗。陣無(wú)鋒,非孟賁之勇也敢將而進(jìn)者,不知兵之至也。劍無(wú)首鋌,雖巧士不能進(jìn)囗囗,陣無(wú)后,非巧士敢將而進(jìn)者,不知兵之情者。故有鋒有后,相信不動(dòng),敵人必走。無(wú)鋒無(wú)后,..券不道。何以知弓弩之為勢(shì)也?發(fā)于肩膺之間,殺人百步之外,不識(shí)其所道至。故曰,弓弩勢(shì)也。何以[ 知舟車] 之為變也?高則..何以知長(zhǎng)兵之[ 為] 權(quán)也?擊非高下非..盧毀肩,故曰,長(zhǎng)兵權(quán)也。凡此四..中之近..也,視之近,中之遠(yuǎn)。權(quán)者,晝多旗,夜多鼓,所以送戰(zhàn)也。凡此四者,兵之用也。囗皆以為用,而莫徹其道。..功。凡兵之道四:曰陣,曰勢(shì),曰變,曰權(quán)。察此四者,所以破強(qiáng)敵,取猛將也。
文言文翻譯:
孫臏說(shuō):所有有齒、有角、有爪、有距的禽獸,都是高興時(shí)聚集成群,發(fā)怒時(shí)就相互角斗,這是自然現(xiàn)象,是無(wú)法制止的。而人雖然沒(méi)有齒、角、爪、距那樣天生的武器,卻可以制造,古代的圣人們就是這樣做的。黃帝制造劍,而兵陣的作用就像劍一樣。后羿制作弓弩,而兵勢(shì)就要像弓弩發(fā)射一樣,一往無(wú)前,夏禹制作舟車,而用兵的機(jī)變也正像舟車靈活多變一般。商湯、周武王制作長(zhǎng)兵器,兵權(quán)就要像用長(zhǎng)兵器一般緊握在手。以上四個(gè)方面,都是用兵的根本。怎么知道軍陣像劍一樣呢?劍是無(wú)論早晚都佩戴在身上的,但不一定使用。所以說(shuō),軍隊(duì)要隨時(shí)保持陣形,但不一定就作戰(zhàn),在這個(gè)意義上說(shuō),軍陣像劍一樣。劍如沒(méi)有把柄,那么,即使技巧高超的人也不能用它去殺敵。軍陣如果沒(méi)有后衛(wèi),就像沒(méi)有用劍技巧的人卻用沒(méi)把的劍去殺敵一樣,那是完全不懂用兵的.情理。所以說(shuō),軍陣有前鋒又有后衛(wèi),而且協(xié)調(diào)一致,保持陣勢(shì)穩(wěn)定,敵軍就必定會(huì)敗走。如果軍陣既無(wú)前鋒又無(wú)后衛(wèi),..怎么知道兵勢(shì)和弓弩一樣呢?弓弩是從肩和胸部之間發(fā)射出去的,在一百步以外殺傷敵人,敵人還不知弓弩是從哪里射來(lái)的。所以說(shuō),兵勢(shì)要像弓弩一樣,在敵軍尚不知道時(shí)已經(jīng)給予打擊了。怎么說(shuō)用兵的機(jī)變像舟車一樣的靈活呢?..怎么知道兵權(quán)像長(zhǎng)兵器一樣呢?..所以說(shuō)兵權(quán)像長(zhǎng)兵器一樣。指揮作戰(zhàn),白天多用旗幟,晚上多用金鼓,借以傳達(dá)作戰(zhàn)命令。這四項(xiàng)都是運(yùn)用的根本。人們常常以為會(huì)運(yùn)用了,其實(shí)并沒(méi)有完全懂得其中奧妙。..用兵的根本有四項(xiàng):第一叫兵陣,第二叫兵勢(shì),第三叫機(jī)變,第四叫兵權(quán)。懂得這四項(xiàng),才能用來(lái)打敗強(qiáng)敵,捉拿猛將。
《孫臏兵法》原文及翻譯15
原文
官一
作者:孫臏
孫子曰:凡處卒利陣體甲兵者,立官則以身宜,賤令以采章,乘削以倫物,序行以□□,制卒以州閭,授正以鄉(xiāng)曲,辨疑以旌輿,申令以金鼓,齊兵以從跡,庵結(jié)以人雄,邋軍以索陣,茭肆以囚逆,陳師以!酰鋺(zhàn)以云陣,御裹以羸渭,取啄以闔燧,即敗以包□,奔救以皮傅,燥戰(zhàn)以錯(cuò)行。用□以正□,用輕以正散,攻兼用行城,□地□□用方,迎陵而陣用刲,險(xiǎn)□□□用圜,交易武退用兵,□□陳臨用方翼,汜戰(zhàn)接厝用喙逢,囚險(xiǎn)解谷以□遠(yuǎn),草駔沙荼以陽(yáng)削,戰(zhàn)勝而陣以?shī)^國(guó),而..為畏以山胠。秦怫以透迤,便罷以雁行,險(xiǎn)厄以雜管。還退以蓬錯(cuò),繞山林以曲次,襲國(guó)邑以水則,辨夜退以明簡(jiǎn),夜警以傳節(jié)。厝入內(nèi)寇以棺士,遇短乒以必輿,火輸積以車。陣刃以錐行,陣少卒以合雜。合雜,所以御裹也。修行連削,所以結(jié)陣也。云折重雜,所權(quán)趮也。猋凡振陳,所以乘疑也。隱匿謀詐,所以釣戰(zhàn)也。龍隋陳伏,所以山斗也!酢豕耘e,所以厭津也!酢酢踝,所以□□也。不意侍卒,所以昧戰(zhàn)也。遏溝□陳,所以合少也。疏削明旗,所以疑敵也。剽陣車,所以從遺也。椎下移師,所以備強(qiáng)也。浮沮而翼,所以燧斗也。禪蘩避,所以莠也。筒練剽便,所以逆喙也。堅(jiān)陣敦□,所以攻槥也。揆斷藩薄,所以眩疑也。偽遺小亡,所以聭敵也。重害,所以茭□也。順明到聲,所以夜軍也。佰奉離積,所以利勝也。剛者,所以御劫也。更者,所以過(guò)□也!跽撸杂跻。者,所以厭□也。胡退侍入,所以解困也。
譯文
作者:佚名
孫臏說(shuō):一切治理士兵,布陣統(tǒng)兵,用兵作戰(zhàn)的將領(lǐng),任用官員必須選用稱職的人,在他們受命任職的時(shí)候,要授給他們彩色綬章以及相應(yīng)的車輛、服裝,以后他們升職或降職時(shí),也要給予相應(yīng)的物品。..要按照州縣籍貫給士兵編隊(duì),從鄉(xiāng)里中選人任帶兵官職。用不同顏色的旗幟和不同的圖形作為各部隊(duì)的標(biāo)幟。用金鼓傳達(dá)命令。行軍時(shí)要隊(duì)形嚴(yán)整,依次行進(jìn)。向敵軍討戰(zhàn)時(shí)可以用散亂的隊(duì)形,以便引誘迷惑敵軍;可以像繩索一樣綿亙不斷布陣圍困敵軍;部署重兵威懾?cái)耻?可以使用樓車布陣進(jìn)行弩戰(zhàn);用防御陣形,防止軍兵疲困;長(zhǎng)距離馳援時(shí),各部隊(duì)要彼此靠攏;激戰(zhàn)時(shí)要交替使用各種部隊(duì)。..用輕裝的部隊(duì)去消滅潰散的敵軍;攻堅(jiān)用雁行陣;..面向丘陵地布陣用圭形陣;..在平坦的地方交戰(zhàn),撤退前先發(fā)動(dòng)進(jìn)攻以迷惑敵軍,撤退時(shí)要部署兵力作后衛(wèi)掩護(hù);..兩軍混戰(zhàn)、犬牙交錯(cuò)時(shí),要善于運(yùn)用精銳部隊(duì),循隙覓縫攻擊敵軍;..在雜草荊棘叢生的地方作戰(zhàn),要開(kāi)辟出暢通的道路;戰(zhàn)勝歸來(lái),要保持軍隊(duì)陣形嚴(yán)整,軍容威武,以振國(guó)威;..要搶占山地右翼以威懾?cái)耻姟S龅角G棘阻路的地方,可以繞道而行;在停止戰(zhàn)斗時(shí),軍隊(duì)要布成雁行陣勢(shì)以保安全;把守險(xiǎn)要的`關(guān)隘,要使甩多兵種混合部隊(duì);退軍時(shí)要注意隱蔽,并交替掩護(hù);經(jīng)過(guò)山林地帶要保持隊(duì)形順序通過(guò);襲擊城池要像水流一樣橫掃千鈞;夜間撤退要有明顯的標(biāo)志識(shí)別;夜間警戒要有符節(jié)作為憑證。插入敵陣攻敵時(shí),要用敢死隊(duì);和敵軍短兵相接時(shí),使用長(zhǎng)兵器和戰(zhàn)車;緊急運(yùn)送軍用物資要用車。陣鋒要成錐形;兵員不足時(shí),布陣要把各兵種混合編隊(duì);混合編隊(duì)是因?yàn)楸阌诜烙鶖耻娺M(jìn)攻。為了保持隊(duì)伍整齊,避免混亂,要結(jié)成陣勢(shì)。當(dāng)黑云壓城、形勢(shì)危急之時(shí),當(dāng)權(quán)的人容易急躁。像狂飆烈焰一般沖擊敵陣,是因?yàn)樵跀橙梭@疑之際有機(jī)可乘。隱蔽自己的兵力,使用欺騙的謀略,是為了引誘敵軍上鉤。借助山區(qū)復(fù)雜的地形設(shè)伏,是為了在山地戰(zhàn)中消滅敵軍。..是為了奪取渡口。..不把作戰(zhàn)意圖告訴身邊的士兵,是為了保守作戰(zhàn)機(jī)密。..廣列兵器,多布旗幟,是為了迷惑敵軍。動(dòng)用快速勇猛的部隊(duì)和輕便的戰(zhàn)車,是為了追擊逃敵。在敵軍的威脅下轉(zhuǎn)移部隊(duì),是為了避開(kāi)強(qiáng)敵,保存實(shí)力。為了便于火攻,要借助風(fēng)勢(shì)。故意裝出行動(dòng)遲緩,躲閃避讓的樣子,是要引誘敵軍追趕。選出精干的士兵,輕裝出擊,是為了迎擊敵軍的先鋒。加強(qiáng)陣勢(shì),激勵(lì)士兵,是為了攻擊拼命的敵軍。故意破壞自己陣地的屏障,是用以迷惑敵軍。故意遺棄一些物資軍械,裝出敗退的樣子,用以引誘敵軍上鉤。..整夜巡邏,宜至天明,并有聯(lián)絡(luò)信號(hào)互相呼應(yīng),從而保證夜里駐扎的安全。把各種軍用物資分散儲(chǔ)存,可以保證軍隊(duì)取勝。使用精銳部隊(duì),是為了防止敵軍劫營(yíng)。
【《孫臏兵法》原文及翻譯】相關(guān)文章:
孫子兵法于原文及翻譯11-30
《孫子兵法》行軍篇原文及翻譯10-07
孫子兵法于原文及翻譯(范例5篇)11-30
愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯02-29
《鄭人買履》原文、翻譯03-01
《狼》原文及翻譯03-03
清明原文及翻譯04-08
夜雨原文翻譯12-02
對(duì)雨原文及翻譯02-28