- 相關(guān)推薦
《左傳》 宣公二年 全文注釋及翻譯
宣公二年
【原文】
。劢(jīng)]
二年春〔1〕,王二月壬子,宋華元帥師及鄭公子歸生帥師,戰(zhàn)于大棘〔2〕。宋師敗績(jī),獲宋華元。
秦師伐晉。
夏,晉人、宋人、衛(wèi)人、陳人侵鄭。
秋九月乙丑,晉趙盾弒其君夷皋。
冬十月乙亥,天王崩〔3〕。
【注釋】
〔1〕二年:公元前607年。
〔2〕大棘:在今河南睢縣南。
〔3〕天王:周匡王。
【原文】
。蹅鳎
二年春,鄭公子歸生受命于楚,伐宋。宋華元、樂(lè)呂御之。二月壬子,戰(zhàn)于大棘,宋師敗績(jī),囚華元,獲樂(lè)呂〔1〕,及甲車四百六十乘,俘二百五十人,馘百人〔2〕?窠戚`鄭人〔3〕,鄭人入于井,倒戟而出之,獲狂狡。君子曰:失禮違命,宜其為禽也。戎,昭果毅以聽(tīng)之之謂禮〔4〕,殺敵為果,致果為毅。易之〔5〕,戮也。
【注釋】
〔1〕獲:有生擒和死獲二義,此與上囚對(duì)舉,知所獲為樂(lè)呂之尸。
〔2〕馘(gu):割取左耳以計(jì)戰(zhàn)功。
〔3〕狂狡:宋大夫。輅:迎戰(zhàn)。
〔4〕昭果毅以聽(tīng)之:表明果毅精神以行動(dòng)。
〔5〕易之:相反。
【原文】
將戰(zhàn),華元?dú)⒀蚴惩,其御羊斟不與〔1〕。及戰(zhàn),曰:疇昔之羊〔2〕,子為政〔3〕,今日之事,我為政。與入鄭師〔4〕,故敗。君子謂:羊斟非人也,以其私憾,敗國(guó)殄民〔5〕,于是刑孰大焉!对(shī)》所謂人之無(wú)良者〔6〕,其羊斟之謂乎!殘民以逞。
【注釋】
〔1〕羊斟:即叔牂,一作羊羹。
〔2〕疇昔:從前,前時(shí)。
〔3〕為政:作主。
〔4〕與入:驅(qū)入。
〔5〕殄民:即殘民,使民受害。
〔6〕所引詩(shī)見(jiàn)《詩(shī)小雅角弓》。
【原文】
宋人以兵車百乘、文馬百駟以贖華元于鄭〔1〕。半入,華元逃歸,立于門外,告而入。見(jiàn)叔牂,曰:子之馬然也。對(duì)曰:非馬也,其人也。既合而來(lái)奔〔2〕。
【注釋】
〔1〕文馬:馬鬣加文飾的馬,或云馬毛色有文彩者。
〔2〕合:對(duì)答。
【原文】
宋城,華元為植〔1〕,巡功〔2〕。城者謳曰:睅其目〔3〕,皤其腹〔4〕,棄甲而復(fù)。于思于思〔5〕,棄甲復(fù)來(lái)。使其驂乘謂之曰:牛則有皮,犀兕尚多,棄甲則那〔6〕?役人曰:從其有皮〔7〕,丹漆若何〔8〕?華元曰:去之,夫其口眾我寡。
【注釋】
〔1〕植:版筑時(shí)所立的木柱,依此定城的廣狹。
〔2〕巡功:視察工地。
〔3〕睅:大眼睛。
〔4〕皤:大肚子。
〔5〕于思:大胡子。
〔6〕那:奈何,算得了什么。
〔7〕從:同縱。
〔8〕丹漆:涂飾甲的原料。
【原文】
秦師伐晉,以報(bào)崇也,遂圍焦〔1〕。夏,晉趙盾救焦,遂自陰地〔2〕,及諸侯之師侵鄭,以報(bào)大棘之役。楚鬥椒救鄭,曰:能欲諸侯而惡其難乎?遂次于鄭以待晉師。趙盾曰:彼宗競(jìng)于楚〔3〕,殆將斃矣。姑益其疾〔4〕。乃去之。
【注釋】
〔1〕焦:在今河南陜縣南。
〔2〕陰地:據(jù)杜注,指河南陜縣至嵩縣位黃河南、秦嶺北地區(qū)。或謂指河南盧氏縣之陰地城。
〔3〕彼宗:指鬥椒所屬若敖氏,該宗自子文以來(lái),世為令尹。競(jìng):強(qiáng)。
〔4〕益其疾:謂示弱以驕之,使他早些滅亡。
【原文】
晉靈公不君〔1〕,厚斂以雕墻〔2〕,從臺(tái)上彈人而觀其辟丸也。宰夫胹熊蹯不熟〔3〕,殺之,置諸畚,使婦人載以過(guò)朝〔4〕。趙盾、士季見(jiàn)其手,問(wèn)其故,而患之。將諫,士季曰:諫而不入,則莫之繼也。會(huì)請(qǐng)先〔5〕,不入則子繼之。三進(jìn)〔6〕,及溜,而后視之,曰:吾知所過(guò)矣,將改之。稽首而對(duì)曰:人誰(shuí)無(wú)過(guò)?過(guò)而能改,善莫大焉!对(shī)》曰:靡不有初,鮮克有終〔7〕。夫如是,則能補(bǔ)過(guò)者鮮矣。君能有終,則社稷之固也,豈唯群臣賴之。又曰:袞職有闕,惟仲山甫補(bǔ)之〔8〕。能補(bǔ)過(guò)也。君能補(bǔ)過(guò),袞不廢矣。猶不改。宣子驟諫,公患之,使鉏麑賊之〔9〕。晨往,寢門辟矣,盛服將朝,尚早,坐而假寐。麑退,嘆而言曰:不忘恭敬,民之主也。賊民之主,不忠。棄君之命,不信。有一于此,不如死也。觸槐而死。
【注釋】
〔1〕不君:不合為君之道。
〔2〕斂:聚斂。雕:用彩畫(huà)裝飾。
〔3〕宰夫:專管國(guó)君膳食的廚師。胹(r):煮。熊蹯(fn):熊掌。
〔4〕載:扛抬。
〔5〕會(huì):士季名會(huì)。
〔6〕三進(jìn):指進(jìn)門、入庭、上階。
〔7〕所引詩(shī)見(jiàn)《詩(shī)大雅蕩》。
〔8〕所引詩(shī)見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)大雅烝民》。袞,天子之服。袞職,天子的職責(zé)。仲山甫,周宣王卿士,輔佐宣王中興。
〔9〕鉏麑(chn):晉勇士。
【原文】
秋九月,晉侯飲趙盾酒,伏甲將攻之。其右提彌明知之,趨登曰〔1〕:臣侍君宴,過(guò)三爵,非禮也。遂扶以下。公嗾夫獒焉〔2〕,明搏而殺之。盾曰:棄人用犬,雖猛何為。斗且出,提彌明死之。
【注釋】
〔1〕趨:快步。
〔2〕嗾:用口發(fā)聲。獒(o):猛犬。
【原文】
初,宣子田于首山〔1〕,舍于翳!2〕,見(jiàn)靈輒餓,問(wèn)其病。曰:不食三日矣。食之,舍其半。問(wèn)之,曰:宦三年矣〔3〕,未知母之存否,今近焉,請(qǐng)以遺之。使盡之,而為之簞食與肉〔4〕,置諸橐以與之〔5〕。既而與為公介〔6〕,倒戟以御公徒,而免之。問(wèn)何故。對(duì)曰:翳桑之餓人也。問(wèn)其名居,不告而退,遂自亡也。
【注釋】
〔1〕首山:一名首陽(yáng)山,在山西永濟(jì)縣東南。
〔2〕翳桑:桑蔭。一說(shuō)為地名。
〔3〕宦:貴族家的臣仆。
〔4〕簞食:用竹籃盛著飯。
〔5〕橐:袋子。
〔6〕介:甲士。
【原文】
乙丑,趙穿攻靈公于桃園。宣子未出山而復(fù)〔1〕。太史書(shū)曰:趙盾弒其君。以示于朝。宣子曰:不然。對(duì)曰:子為正卿,亡不越竟,反不討賊,非子而誰(shuí)?宣子曰:烏呼,我之懷矣,自詒伊戚〔2〕,其我之謂矣!孔子曰:董狐〔3〕,古之良史也,書(shū)法不隱。趙宣子,古之良大夫也,為法受惡。惜也,越竟乃免。
【注釋】
〔1〕山:指晉邊境的山,或謂即河南溫山。
〔2〕所引詩(shī)杜注謂逸詩(shī)。懷,懷戀。
〔3〕董狐:即晉太史。
【原文】
宣子使趙穿逆公子黑臀于周而立之〔1〕。壬申,朝于武宮。
初,麗姬之亂〔2〕,詛無(wú)畜群公子〔3〕,自是晉無(wú)公族〔4〕。及成公即位,乃宦卿之適而為之田〔5〕,以為公族,又宦其馀子亦為馀子〔6〕,其庶子為公行〔7〕。晉于是有公族、馀子、公行。趙盾請(qǐng)以括為公族〔8〕,曰:君姬氏之愛(ài)子也〔9〕。微君姬氏,則臣狄人也〔10〕。公許之。冬,趙盾為旄車之族〔11〕。使屏季以其故族為公族大夫〔12〕。
【注釋】
〔1〕黑臀:襄公弟,即位為成公。
〔2〕麗姬:即驪姬。
〔3〕詛:詛咒,是祭神使之加禍于某人之禮,使人不敢違反。群公子:獻(xiàn)公諸子。
〔4〕公族:公室子弟的群體。亦特指公族大夫,管公室子弟及卿子弟。
〔5〕宦:仕。此用作動(dòng)詞,作授職解。適:嫡子。為之田:與之田。
〔6〕馀子:此指嫡子的同母弟。后一馀子指馀子大夫,杜注謂治馀子之政。
〔7〕庶子:庶出子。公行:掌公之戎行。
〔8〕括:趙盾異母弟,趙姬之子。
〔9〕君姬氏:即趙姬,文公女,嫁趙衰。
〔10〕臣狄人也:趙盾為狄女叔隗所生,趙姬請(qǐng)于趙衰迎歸,立為嫡子。
〔11〕旄車之族:即馀子大夫。旄車,諸侯所乘的兵車。
〔12〕屏季:即趙括。
【翻譯】
。劢(jīng)]
二年春,周歷二月壬子,宋華元率領(lǐng)軍隊(duì)與鄭公子歸生率領(lǐng)軍隊(duì)在大棘交戰(zhàn)。宋軍大敗,俘獲宋華元。
秦國(guó)軍隊(duì)攻打晉國(guó)。
夏,晉國(guó)人、宋國(guó)人、衛(wèi)國(guó)人、陳國(guó)人侵襲鄭國(guó)。
秋九月乙丑,晉趙盾殺死他的國(guó)君夷皋。
冬十月乙亥,周匡王去世。
。蹅鳎
二年春,鄭公子歸生接受楚國(guó)命令,攻打宋國(guó)。宋華元、樂(lè)呂率兵抵御。二月壬子,在大棘交戰(zhàn),宋軍大敗,鄭軍生擒華元,獲得樂(lè)呂的尸體,繳獲戰(zhàn)車四百六十輛,俘虜二百五十人,割了死者的耳朵上百只?窠朴瓚(zhàn)鄭國(guó)人,鄭國(guó)人掉進(jìn)井里,狂狡用戟柄放下去拉他出來(lái),鄭國(guó)人出來(lái)后俘獲了狂狡。君子說(shuō):丟掉禮數(shù)違反命令,他被擒真是活該。作戰(zhàn),發(fā)揚(yáng)果斷剛毅的精神來(lái)聽(tīng)命行動(dòng)叫做禮,殺死敵人就是果斷,達(dá)到果斷便是剛毅。反過(guò)來(lái)做,就要受到刑戮。
在準(zhǔn)備交戰(zhàn)時(shí),華元?dú)⒀蜿麆趯⑹,他的駕車人羊斟沒(méi)吃到。到交戰(zhàn)時(shí),羊斟說(shuō):往日吃羊,你作主;今天打仗,我作主。駕車驅(qū)入鄭軍,所以打敗。君子說(shuō):羊斟真不是個(gè)人,因?yàn)樗匠穑箛?guó)家戰(zhàn)敗人民受害,還有比這應(yīng)該受更重的刑罰的人嗎?《詩(shī)》所謂人中的壞人,就是說(shuō)羊斟這樣的人吧!他殘害人民只是為了使自己快意。
宋國(guó)人用兵車一百輛、鬣毛加彩繪的馬四百匹,向鄭國(guó)贖取華元。才交了一半,華元逃了回來(lái)。他站在門外,派人通報(bào)后才進(jìn)城。遇見(jiàn)羊斟,說(shuō):是你的馬不聽(tīng)話才使我落到這等地步。羊斟說(shuō):不是馬的問(wèn)題,是人的問(wèn)題。答話后就逃來(lái)我國(guó)。
修筑宋都的城墻,華元設(shè)立好標(biāo)桿,視察工地。修筑城墻的勞工唱道:瞪著大眼睛,挺著大肚子,丟了皮甲逃得快。胡子長(zhǎng)滿腮,丟了皮甲逃回來(lái)。華元派他的驂乘對(duì)他們說(shuō):有牛就有皮,犀兕多的是,丟掉了皮甲,又有何關(guān)系?勞工說(shuō):就算你有皮,哪里弄丹漆?華元說(shuō):走吧,他們?nèi)硕辔覀內(nèi)松佟?/p>
秦國(guó)軍隊(duì)攻打晉國(guó),以報(bào)復(fù)晉國(guó)攻打崇國(guó),于是包圍了焦邑。夏,晉趙盾救援焦地,于是從陰地會(huì)合諸侯的軍隊(duì)侵襲鄭國(guó),以報(bào)復(fù)大棘戰(zhàn)役。楚鬥椒救援鄭國(guó),說(shuō):難道能既想得到諸侯擁護(hù)而又害怕困難嗎?便駐扎在鄭國(guó)等待晉軍到來(lái)。趙盾說(shuō):他的宗族在楚國(guó)過(guò)分強(qiáng)大,差不多要完蛋了。姑且讓他加速滅亡。于是離開(kāi)鄭國(guó)。
晉靈公不遵循為君之道,大量搜刮財(cái)貨,繪飾宮室的墻壁,從臺(tái)上用彈弓射人而看著人們躲避彈丸為樂(lè)。廚師燒煮熊掌沒(méi)煮爛,他把廚師殺了,裝在畚箕里,派宮女抬出去,經(jīng)過(guò)朝廷。趙盾、士季見(jiàn)到畚箕里露出的尸體的手,詢問(wèn)殺人的緣故后,感到憂慮。準(zhǔn)備進(jìn)諫,士季說(shuō):如果我們一起去勸諫而君王不聽(tīng)從,就沒(méi)有人能繼續(xù)勸諫了。請(qǐng)讓我先去,君王不聽(tīng),你再接著勸諫。士季向前進(jìn)入行了三次禮,一直到了滴水檐下,晉靈公才假裝剛看見(jiàn)他,說(shuō):我知道所犯的過(guò)錯(cuò)了,打算改正。士季叩頭回答說(shuō):什么人沒(méi)有過(guò)錯(cuò)?有了過(guò)錯(cuò)能夠改正,沒(méi)有比這更好的了!对(shī)》說(shuō):凡事無(wú)不有個(gè)好的開(kāi)始,但卻很少有好的結(jié)果。如果像這樣,能夠彌補(bǔ)過(guò)錯(cuò)的人就很少了。君王能夠有好的結(jié)果,那么我們的國(guó)家就有了保障了,豈僅是我們臣子們有所依賴呢?《詩(shī)》又說(shuō):天子的職責(zé)有所缺失,只有仲山甫能夠?yàn)樗麖浹a(bǔ)。這是說(shuō)周天子有過(guò)失能補(bǔ)過(guò)。君王能夠補(bǔ)過(guò),您的職責(zé)也就不致荒廢了。晉靈公仍然不改。趙盾屢次進(jìn)諫,晉靈公厭惡他,派鉏麑去暗殺他。鉏麑清晨前往,見(jiàn)趙盾寢室的門已經(jīng)打開(kāi),趙盾穿好朝服準(zhǔn)備上朝,因?yàn)闀r(shí)間還早,坐在那兒閉著眼養(yǎng)神。鉏麑退了出來(lái),感嘆說(shuō):這人在家不忘恭敬,真是百姓的好當(dāng)家。暗殺百姓的好當(dāng)家,是不忠。背棄君王的命令,是不信。兩件中有了一件,就不如***好。便撞在槐樹(shù)上而死。
秋九月,晉靈公請(qǐng)趙盾飲酒,埋伏了甲士準(zhǔn)備殺死趙盾。趙盾的車右提彌明知道了這件事,快步登上殿堂說(shuō):臣子侍奉君王宴飲,喝酒超過(guò)三爵,就不合禮儀了。于是就攙扶著趙盾走下殿堂。晉靈公嗾使猛犬來(lái)咬趙盾,提彌明和犬搏斗,殺死了犬。趙盾說(shuō):不用人而用狗,雖然兇猛,又有什么用。一邊斗一邊退了出來(lái),提彌明戰(zhàn)死了。
起初,趙盾在首山打獵,在桑蔭下休息,見(jiàn)到靈輒餓壞了,問(wèn)他有什么病。靈輒說(shuō):已經(jīng)三天沒(méi)有吃東西了。趙盾給他東西吃,他留下一半。趙盾問(wèn)他為什么,他說(shuō):在外給人做仆人已經(jīng)三年了,不知道母親還在不在,現(xiàn)在離家近了,請(qǐng)讓我把這些食品孝敬母親。趙盾讓他全部吃完,另外給他準(zhǔn)備了一籃子飯和一些肉,放在口袋里交給他。后來(lái)靈輒做了晉靈公的侍衛(wèi),把戟掉轉(zhuǎn)方向來(lái)抵御晉靈公的甲士,使趙盾免于難。趙盾問(wèn)他原因,他回答說(shuō):我就是桑蔭下挨餓的人。問(wèn)他姓名居址,他不回答就退走了,接著便自己逃亡了。
乙丑,趙穿在桃園殺死了晉靈公。趙盾這時(shí)沒(méi)有走出晉國(guó)的山界,聞?dòng)嵑缶突貋?lái)了。太史記載說(shuō)趙盾殺死他的君王,拿到朝廷上給大家看。趙盾說(shuō):不是這樣。太史回答說(shuō):你是正卿,逃亡沒(méi)有走出國(guó)境,回來(lái)沒(méi)有討伐殺君的賊人,不是你殺君又是誰(shuí)呢?趙盾說(shuō):哎呀!由于我多所懷戀,反而給自己帶來(lái)了如此煩惱,這說(shuō)的就是我了!孔子說(shuō):董狐,是古代的好史官,依據(jù)法則記載不加隱諱。趙盾,是古代的好大夫,為了法則而蒙受惡名?上О,如果他走出了國(guó)境就可以免去殺君惡名了。
趙盾派趙穿去周迎接公子黑臀而立他為國(guó)君。壬申,到武宮去朝祭。
起初,驪姬發(fā)起禍亂時(shí),祭神詛咒,不許收留公子們,從此晉國(guó)不設(shè)公族大夫。到成公即位,才把官職授給卿的嫡子并且給他們田地,讓他們成為公族成員,又把官職授給卿的馀子,讓他們擔(dān)任馀子,讓卿的庶子為公行。晉國(guó)從此有了公族、馀子、公行。趙盾請(qǐng)求讓趙括擔(dān)任公族大夫,說(shuō):他是君姬氏的愛(ài)子。沒(méi)有君姬子,那么臣將成為狄人。成公同意了。冬,趙盾擔(dān)任馀子。讓趙括統(tǒng)領(lǐng)他的舊族擔(dān)任公族大夫。
【《左傳》 宣公二年 全文注釋及翻譯】相關(guān)文章:
《左傳》 宣公十四年 全文注釋及翻譯05-23
《左傳》 昭公三年 全文注釋及翻譯05-23
公無(wú)渡河原文、翻譯及注釋03-01
《左傳》原文及翻譯12-20
《活板》全文、注釋、翻譯和賞析03-25
[薦]公無(wú)渡河原文、翻譯及注釋03-02
左傳隱公三年的譯文08-24
牽?椗ㄌ 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析08-09