詩(shī)經(jīng)將仲子譯文賞析
請(qǐng)老二呀,不要翻鄰居的墻,不要踩斷我家的杞柳樹。哪里敢吝惜樹,是怕我父母說(shuō)閑話。你雖然令人思念呀,可父母的話,也是可怕的'呀。
將仲子兮,無(wú)踰我里,無(wú)折我樹杞。豈敢愛之,畏我父母。仲可懷也,父母之言,亦可畏也。
請(qǐng)老二呀,不要翻我家的墻,不要踩斷我家的桑樹。哪里敢吝惜樹,是怕我那些哥哥說(shuō)閑話。你雖然令人思念呀,可那些哥哥的話,也是可怕的呀。
將仲子兮,無(wú)踰我里,無(wú)折我樹杞。豈敢愛之,畏我父母。仲可懷也,父母之言,亦可畏也。
請(qǐng)老二呀,不要翻我家菜園墻,不要踩斷我家的檀樹。哪里敢吝惜樹,是怕別人家說(shuō)閑話。你雖然令人思念呀,可人們的閑話,也是可怕的呀。
將仲子兮,無(wú)踰我國(guó),無(wú)折我樹檀。豈敢愛之,畏人之多言。仲可懷也,人之多言,亦可畏也。
【詩(shī)經(jīng)將仲子譯文賞析】相關(guān)文章:
將仲子古詩(shī)詞鑒賞06-30
詩(shī)經(jīng)小雅《無(wú)將大車》賞析09-04
《關(guān)雎》詩(shī)經(jīng)譯文、鑒賞及賞析11-10
陶淵明《命子》鑒賞 《命子》譯文及賞析10-31