【通用】點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15篇
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析1
原文:
點(diǎn)絳唇·高峽流云
[近現(xiàn)代]王國(guó)維
高峽流云,人隨飛鳥穿云去。數(shù)峰著雨。相對(duì)青無語。
嶺上金光,嶺下蒼煙沍。人間曙。疏林平楚。歷歷來時(shí)路。
譯文及注釋:
譯文
高峻的峽谷中,煙云繚繞活動(dòng)。人的眼光隨著峽中飛鳥,穿云而去。幾座經(jīng)歷風(fēng)雨的青峰,相對(duì)而立,寂然無語。
朝陽照取峰頂上,深谷中蒼煙凝結(jié),云霧繚繞。隨著太陽升起,幽暗的山谷景色漸漸能看清了,剛才攀登過的路徑現(xiàn)取都已經(jīng)取自己的腳下了。
注釋
、冱c(diǎn)絳唇:點(diǎn)絳唇,詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。
②高峽:指作者南歸時(shí)所經(jīng)的峽山。峽山,取海寧東北。古稱夾谷,自唐后更為硤山。有東西二山,相傳為秦始皇所鑿。飛鳥:指清晨時(shí)離巢之鳥。
、蹟(shù)峰:幾座青峰。
、軟Z(hù):凝結(jié),閉塞。兩句的確是雨后朝霽的山景。明人陳鑒《游硤山》詩:天斧何年噼兩峰,半空金翠出芙蓉。
、萜匠浩介煹牧忠。此指山外的原野。歷歷:分明清楚。
賞析:
這首詞是在寫在凌晨天還沒亮?xí)r爬上山頂憑高遠(yuǎn)望的感受,這首詞的境界中都含有對(duì)人生之了悟的成分。
王國(guó)維特別善于寫景,“高峽流云彩,人隨飛鳥穿云去”寫出了一種類似杜甫“蕩胸生曾云彩,決眥入歸鳥”的那種攀登到半山高處所特有的景象。山下剛剛下過雨,山頂是晴天,山腰處亂云飛動(dòng),正是雨收而云未散的時(shí)候。“數(shù)峰著雨,相對(duì)青無語”,似乎是套用了經(jīng)夔《點(diǎn)絳唇》的“數(shù)峰清苦,商略黃昏雨”,這里“相對(duì)”解釋為人與“數(shù)峰”的相對(duì)要好些。因?yàn)閷?duì)面青山一直就在那里靜靜地看著人在云霧里攀登,而人卻是在穿過半山的云霧之后才注意到這“著雨”的`青山。青山雖然不會(huì)說話,卻在以雨后的美麗令人驚喜。
“嶺上金光,嶺下蒼煙沍”是說:抬頭看,朝陽初照的峰頂已然在望;低頭看,腳下深谷蒼煙凝結(jié),一片昏暗。因?yàn)樵谶@里,從“嶺下蒼煙沍”到“人間曙,疏林平楚,歷歷來時(shí)路”這有一個(gè)時(shí)間的過程:隨著太陽的漸漸升高,黑暗山谷中的景色也漸漸能夠看清了,剛才攀登途中所經(jīng)過的那些高高低低的叢林,如今都已落在自己腳下!皻v歷”,是看得清清楚楚的樣子,同時(shí)也是對(duì)往事和過去的回憶,用在這里具有一定的哲理的味道。在山下仰望攀登的道路,只能有“危乎高哉”的驚嘆而說不上“歷歷”;只有在經(jīng)過艱苦的攀登穿越烏云彩見到光明時(shí)才能夠有這種“歷歷”的回顧和反省。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析2
點(diǎn)絳唇·丁未冬過吳松作
朝代:宋代
作者:姜夔
原文:
燕雁無心,太湖西畔隨云去。數(shù)峰清苦。商略黃昏雨。
第四橋邊,擬共天隨住。今何許。憑闌懷古。殘柳參差舞。
譯文
北方的鴻雁悠然自在,從太湖西畔隨著白云飄浮。幾座孤峰蕭瑟愁苦,好像在商量黃昏是否下雨。我真想在第四橋邊,跟隨天隨子一起隱居?伤缃裨诤翁帲课要(dú)倚欄桿緬懷千古,只見衰柳參差風(fēng)中飛舞。
注釋
丁未:即公元1187年(宋孝宗淳熙十四年)。
吳松:即今吳江市,屬江蘇省。
燕雁:指北方幽燕一帶的鴻雁。
燕雁無心:羨慕飛鳥的無憂無慮,自由自在。
太湖:江蘇南境的'大湖泊。
商略:商量、醞釀。
第四橋:即吳松城外的甘泉橋。
天隨:晚唐陸龜蒙,自號(hào)天隨子。
何許:何處,何時(shí)。
賞析:
公元1187年(南宋淳熙十四年丁未)冬天,姜夔往返于湖州與蘇州兩地之間,經(jīng)過吳松(今江蘇吳江)時(shí),乃作此詞。姜夔平時(shí)最心儀于晚唐隱逸詩人陸龜蒙,龜蒙生前隱居之地,正是吳松。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析3
點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千
朝代:宋朝
作者:李清照
蹴罷秋千,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。
見客入來,襪刬金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。
譯文及注釋:
譯文
春日,清晨,花園內(nèi)。綠楊掩映著秋千架,架上繩索還在悠悠地晃動(dòng)。年輕的女詞人剛剛蕩完秋千,兩手有氣無力,懶懶地下垂。在她身旁,瘦瘦的花枝上掛著晶瑩的露珠;在她身上,涔涔香汗?jié)B透著薄薄的羅衣;ㄅc人相襯,顯得格外的嬌美。驀然間,進(jìn)來一位客人。她猝不及防,抽身便走,連金釵也滑落下來。
客人是誰?詞中未作正面描寫,但從詞人的反應(yīng)中可以知道,他定是位風(fēng)度翩翩的少年。詞人走到門口,又強(qiáng)按心頭的激動(dòng),回眸偷覷那位客人的豐姿。為了掩飾自己的失態(tài),她嗅著青梅,邊嗅邊看,嬌羞怯怯,昵人無邪。
注釋
蹴(cù):踩,踏。這里指蕩(秋千)。
慵整:懶洋洋的收拾。
見有人來:一作“見客入來”。
襪刬(chǎn):即刬襪。未穿鞋子。只穿著襪子行走。
花瘦:形容花枝上的花瓣已經(jīng)凋零。
溜:溜走,滑落。
和:含。
走:跑,快走。
關(guān)于此詞作者眾說紛紜,楊慎《詞林萬選》等收為李清照詞,楊金本《草堂詩余》作蘇軾詞,《花草粹編》等作無名氏詞,《詞的》作周邦彥詞,唐五代及北宋詞集中詞作互見現(xiàn)象所在多見,不足為奇。
賞析:
靖康之亂前,詞人李清照的生活是幸福美滿的。她這時(shí)期的詞,主要是抒寫對(duì)愛情的強(qiáng)烈追求,對(duì)自由的渴望。風(fēng)格基本上是明快的!饵c(diǎn)絳唇》(“蹴罷秋千”)很可能就是這一時(shí)期中的早期作品。
這首詞的上片用“慵整纖纖手”、“露濃花瘦,薄汗輕衣透”,給讀者描繪出一個(gè)身軀嬌小、額間鬢角掛著汗珠、輕衣透出香汗剛下秋千的如花少女天真活潑、憨態(tài)可掬的嬌美形象。緊接著,詞人轉(zhuǎn)過筆鋒,使靜謐的詞境風(fēng)吹浪起,寫少女忽然發(fā)現(xiàn)有人來了,她自然而然地、匆匆忙忙地連鞋子也顧不上穿,光著襪子,害羞地朝屋里就跑,頭上的金釵也滑落了。這把封建社會(huì)深閨少女的另一種心理和行動(dòng),也就是在封建禮教束縛下的遵守所謂“禮”的心理和行動(dòng),逼真地摹寫出來了。但是,她害羞地跑到門邊,卻沒有照常理立刻躲進(jìn)屋里去,而是“倚門回首,卻把青梅嗅”。
李清照這兩個(gè)短句和李煜《一斛珠》中的“爛嚼紅茸,笑向檀郎唾”一樣,成功地寫出了少女的情態(tài)。同時(shí),李清照這兩個(gè)短句還生動(dòng)地表露了少女的內(nèi)心世界。她嗅青梅,不是真的嗅,而是用以表現(xiàn)其若無其事來遮掩她的緊張。這和歐陽炯《賀明朝》中的.:“石榴裙帶,故將纖纖玉指,偷捻雙鳳金線。”晃沖之《傳言玉女·上元》中的“嬌波溜人,手捻玉梅低說”,都有類似之處。這和今天現(xiàn)實(shí)生活中,年輕的姑娘以擺弄辮梢、手絹等,來掩飾她的害羞、緊張也是類似的。至于“回首”,那也和歐陽炯《南鄉(xiāng)子》中“水上游人沙上女,回顧,笑指芭蕉林里住”的“回顧”,李珣《南鄉(xiāng)子》中“玉纖遙指花深處,爭(zhēng)回顧,孔雀雙雙迎日舞”的“回顧”一樣,雖然它們所表現(xiàn)的內(nèi)容、表達(dá)的感情,并不完全相同,但它們都是以簡(jiǎn)單的回頭看的動(dòng)作,表現(xiàn)比較復(fù)雜的內(nèi)心活動(dòng)的。李清照這兩個(gè)短句中的“回首”是少女對(duì)來人打攪了她自由玩樂的不愉快,她要看看打攪她的來人是誰,她要看看把他弄得那么狼狽的是誰,是什么樣的人。這表現(xiàn)了她的天真、勇敢,表現(xiàn)了她對(duì)封建禮教束縛輕視的一面。這種思想感情,就其內(nèi)容來說,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了這一生活側(cè)面的描寫。
在李清照之前,雖然絕大多數(shù)詞都是寫婦女,但是,能夠描繪出婦女的形象,并寫出婦女的內(nèi)心世界,而且有一定意義的卻不多。李清照這首《點(diǎn)絳唇》語言質(zhì)樸,形象生動(dòng)逼真,不但有心理描寫,而且有一定的深意,的確是一首寫封建社會(huì)的少女(詞人的自我寫照)的好作品。它和李清照的著名詞作《一剪梅》(“紅藕香殘玉簟秋”)、《醉花陰》(“薄霧濃云愁永晝”)、《武陵春》(“風(fēng)住塵香花已盡”)、《聲聲慢》(“尋尋覓覓”)等完全可以媲美。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析4
原文:
病起懨懨,畫堂花謝添憔悴。
亂紅飄砌。
滴盡胭脂淚。
惆悵前春,誰向花前醉。
愁無際。
武陵回睇。
人遠(yuǎn)波空翠。
譯文:
大病初起,精神困倦,畫堂里落花滿地,使我平添了幾許愁緒。凋零的花瓣在空中飛舞,墜落到石階上,如簌簌而落的胭脂淚,讓人心碎。
春天匆匆而逝,人也別離,與誰在花前共舞?愁緒如海,無邊無際。轉(zhuǎn)首回望那駐春的好地方,而人在千里之外,只有碧波依舊濃翠。
賞析:
宋吳處厚《青箱雜記》卷八載:“韓魏公晚年鎮(zhèn)北州,一日病起,作《點(diǎn)絳唇》小詞。”由此可知,此詞是作者北鎮(zhèn)大名等地時(shí),病起觀景而作。詞中抒發(fā)了作者病體初愈、徘徊香徑時(shí),悼惜春殘花落、感傷年華流逝的惘悵和哀愁!安∑稹本,直言作者病體初愈,精神不振!爱嬏谩本,不僅點(diǎn)出了暮春的節(jié)候特征,而且亦花亦人,花人兼寫:“憔悴”,既是寫凋謝的.花,也是寫老病的人;人因“病起懨懨”,而覺得花也憔悴;而花的凋謝也更增加了病人心理上的“懨懨”!皝y紅”兩句,緊承“畫堂”句,進(jìn)一步描繪物象,渲染氣氛。有“畫堂花謝”,即有“亂紅飄砌”!捌觥睉(yīng)“畫堂”,“亂紅”應(yīng)“花謝”,連環(huán)相扣,正是作者用筆縝密之處!暗伪M胭脂淚”,則情濃意切,極盡渲染之能事!半僦瑴I”,形象地描繪“亂紅”的飄墜,賦予落花以傷感的人情,同地也包含了作者自己的傷感。
詞的上片,情景交融,辭意凄婉。下片轉(zhuǎn)入懷人念遠(yuǎn)!般皭潯眱删,言前春人去,無人在花前共醉,只有“惆悵”而已!般皭潯敝,轉(zhuǎn)而為“愁”,愁且“無際”,足見其懷人之深。最后兩句,更以特出之筆,抒發(fā)此情!拔淞昊仨保础盎仨淞辍,回睇,轉(zhuǎn)眼而望。“武陵”,由結(jié)句的“波空翠”看,應(yīng)是指《桃花源記》中的武陵溪。作者可能是由眼前的“亂紅飄砌”而聯(lián)想到“落英繽紛”的武陵溪,而那里正是駐春的好地方。但這里并非是實(shí)指,而是借以代指所懷念的人留連之地。不過,人在遠(yuǎn)方,雖凝睇翹首,終是懷而不見,望中徒有翠波而已!翱铡弊謧魃,極能表現(xiàn)作者那種悵惘、空虛的心情。
由落花而傷春,由傷春而懷人,暗寄時(shí)事身世之慨,全詞閑筆婉妙,深情幽韻,若不能自勝。這種情調(diào)與政治舞臺(tái)上剛毅英偉、喜怒不見于色的韓琦絕不相類。蓋因詞之初起,便以抒情為上,《花間》之后,便形成了婉約的傳統(tǒng),在韓琦生活的那個(gè)時(shí)代,詞還沒有突破這個(gè)傳統(tǒng)。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析5
落木蕭蕭,琉璃葉下瓊葩吐。素香柔樹。雅稱幽人趣。
無意爭(zhēng)先,梅蕊休相妒。含春雨。結(jié)愁千緒。似憶江南主。
翻譯
樹葉還是稀稀落落的,丁香樹葉下丁香花就開放了,吐露出的素淡的香氣環(huán)繞著樹,雅士稱贊這是幽居之士的樂趣。
丁香花沒有想爭(zhēng)奪春光,梅花不要嫉妒。她在春雨中愁緒滿懷,好像在懷念江南故土。
譯文
樹葉還是稀稀落落的,丁香樹葉下丁香花就開放了,吐露出的素淡的香氣環(huán)繞著樹,雅士稱贊這是幽居之士的樂趣。 丁香花沒有想爭(zhēng)奪春光,梅花不要嫉妒。她在春雨中愁緒滿懷,好像在懷念江南故土。
韻譯
冷落凄清秋葉飛,瓊枝玉葉卻吐蕊。
柔樹飄出縷縷香,恰如幽隱貞人美。
無意爭(zhēng)春斗嬌艷,梅花開盡莫相妒。
心含春雨愁千緒,好似想起江南主。
賞析一
此詞上闋從兩個(gè)方面落筆:一個(gè)方面是寫丁香之形態(tài),如“琉璃葉下瓊葩吐”,另一個(gè)方面是寫丁香之意趣,所謂“幽人趣”。而扣題的只有一句“素香柔樹”。首句“落木蕭蕭”,本是用來描寫秋天景象的,這里被移用來描寫丁香尚在含葩而未吐蕊時(shí)的環(huán)境和氛圍,也是一種襯托。
下闋由形而傳神,寫丁香之精神所在。也從兩個(gè)方面落筆,一個(gè)方面是寫其無意與群芳,尤其是“自古承春早,嚴(yán)冬斗雪開”(朱慶馀《早梅》),號(hào)稱內(nèi)修外美、玉蕊清香的梅花,爭(zhēng)春斗艷,另一個(gè)方面是寫丁香散露出的那種愁緒。全詞的精彩之處全在其“豹尾”:作者大膽懸想,丁香之所以“結(jié)愁千緒”,也許是它在思憶江南的主人吧。至此,本無情之花卉植物,便化為了有情意之作者心志的寄托,一懷愁緒,滿腔悲情,也就有了具體的著落。
賞析二
這是入選高級(jí)中學(xué)課本的一闕詞。
作者王十朋(1112-1171),字龜齡,號(hào)梅溪,浙江樂清人,南宋著名政治家、詩人,一代名臣。紹興二十七年(1157年)中進(jìn)士第一,官至龍圖閣學(xué)士。他學(xué)識(shí)淵博,詩文自有風(fēng)格,F(xiàn)收入《梅溪先生文集》前后集中,計(jì)有詩1700多首,賦7篇,奏議46篇,其他如記、序、書、啟、論文、策問、行狀、墓志銘、祭文、銘、贊等散文、雜文140多篇。此外還有《春秋》、《論語》講義8篇等。朱熹將他與諸葛亮、杜甫、顏真卿、韓愈、范仲淹五君子相提并論,說:“海內(nèi)有志之士聞其名,誦其言,觀其行,而得其人,無不斂衽心服!
王十朋以《點(diǎn)絳唇》詞調(diào)分詠丁香、竹、茉莉、蘭、梨、海棠、牡丹、荼蘼、蓮、水仙、菊、桂、含笑、臘梅、芍藥、梅、瑞香、檐葡,以花喻人,托物言志,各具特色,共十八首。并且各冠以“香”字雅稱,如“素香”丁香、“細(xì)香”竹、“梵香”茉莉、“國(guó)香”蘭等等,被稱為“十八香”!饵c(diǎn)絳唇·素香丁香》即為其中之一。
其詞大意為:落葉蕭蕭,凄涼時(shí)節(jié)。丁香葉下,花兒吐露芬芳。那香氣素淡,那枝葉柔蔓。她的志趣高雅,堪與高士相投。她無意與你爭(zhēng)寵,梅花勿要嫉妒。她在春雨中愁緒萬端,好像是想起了滿懷愁情的江南舊主。
這闕詞結(jié)合丁香素香特性,上半闕先用“落木蕭蕭”烘托悲涼氣氛,接著以“琉璃葉下瓊葩吐”,令人眼睛一亮。然后語鋒一轉(zhuǎn),“素香柔樹,雅稱幽人趣”,表明高雅淡泊的.志趣。下半闕則進(jìn)一步闡述自己與世無爭(zhēng)的心態(tài):“無意爭(zhēng)先,梅蕊休相妒!弊詈笸侣缎穆暎何也皇恰盃(zhēng)先”,也“無意爭(zhēng)先”,面對(duì)綿綿春雨,我“結(jié)愁千緒”,想起了當(dāng)年的江南國(guó)主。從而抒發(fā)了作者在“落木蕭蕭”的環(huán)境下,瓊葩獨(dú)吐而又遭梅蕊相妒時(shí),彷徨無主、孤寂苦悶的復(fù)雜情緒。
全詞多處用典,內(nèi)涵深遠(yuǎn)!奥淠臼捠挕背鲎蕴贫鸥ζ呗伞兜歉摺罚骸盁o邊落木蕭蕭下”;“素香柔樹,雅稱幽人趣”脫胎于杜甫五古《丁香》:“丁香體柔弱,亂結(jié)枝猶墊。細(xì)葉帶浮毛,疏花披素艷。深栽小齋后,庶近幽人占。晚墮蘭麝中,休懷粉身念”;“無意爭(zhēng)先,梅蕊休相妒”與陸游《卜算子·詠梅》“無意苦爭(zhēng)春,一任群芳妒”有異曲同工之妙;而“含春雨,結(jié)愁千緒,憶似江南主”疑即指“丁香空結(jié)雨中愁”的作者南唐中主李璟或善寫愁詞的婉約詞人南唐后主李煜。(作者:阿群)
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析6
點(diǎn)絳唇·屏卻相思
近現(xiàn)代:王國(guó)維
屏卻相思,近來知道都無益。不成拋擲,夢(mèng)里終相覓。
醒后樓臺(tái),與夢(mèng)俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。
譯文:
屏卻相思,近來知道都無益。不成拋擲,夢(mèng)里終相覓。
斬?cái)嘞嗨贾,近來我才知道這樣做沒有好處。難道真的能將情思拋棄?在夢(mèng)中仍然苦苦尋覓。
醒后樓臺(tái),與夢(mèng)俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。
醒后,樓臺(tái)旁的身影也隨著夢(mèng)的破滅而消失了。西窗上一片潔白,月影斑駁、清冷,滿院的丁香花如同皚皚白雪。
注釋:
屏(bǐng)卻相思,近來知道都無益。不成拋擲(zhì),夢(mèng)里終相覓。
屏卻:排除,放棄。不成:難成,宋人方言。拋擲:丟棄。
醒后樓臺(tái),與夢(mèng)俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。
明滅:出現(xiàn)、破滅。紛紛涼月:形容月影斑駁而清冷。
賞析:
這首詞寫魂縈夢(mèng)繞、拋撇不去卻又無可奈何的相思。上片抒情,直接表達(dá)對(duì)亡妻的.思念;下片寫景,借景抒情,側(cè)面表達(dá)內(nèi)心對(duì)亡妻深深的情意。詞人一反常規(guī),運(yùn)用先寫情、后寫景的敘述方式,將幽清景色留至詞末,此時(shí)相思散去,空留一院丁香月色,殊不覺相思已全在其中,讓人讀后無限回味。。
開頭“屏卻相思,近來知道都無益”,明白如話,卻飽含深情。這兩句是說:忘了她吧,忘了她.念如今生死茫茫,懷想又有何用,徒令人心力交瘁!下決心去忘,正說明無法忘掉,11個(gè)字,每個(gè)字都滲透出悲傷。讓人留下一個(gè)“從今以后,勿復(fù)相思”的懸念,緊接著進(jìn)人讀者眼簾的是“不成拋擲”,透出詞人執(zhí)著的相思,欲忘不能,無法屏卻。
“夢(mèng)里終相覓”,終于在夢(mèng)中尋覓到已故的夫人。寥寥幾筆,就將夢(mèng)里景、夢(mèng)外情寫得栩栩如生、水乳交融。上片只有四句,卻寫得沉郁頓挫,委婉曲折。
下片“醒后樓臺(tái),與夢(mèng)俱明滅”這兩句又是一折,筆觸轉(zhuǎn)入夢(mèng)醒,醒了還隱隱約約記得夢(mèng)中的場(chǎng)景,殘夢(mèng)難斷,更增幾分惆悵!拔鞔鞍,紛紛涼月,一院丁香雪”,西窗里面隱隱透進(jìn)一絲白光,詞人推開窗子,只有紛紛的涼月,照著“一院丁香雪”!皼鲈隆庇谩凹娂姟眮硇稳,“丁香”用“雪”來比喻。詞人把兩個(gè)看似不相關(guān)的事物聯(lián)系到一起,又不說原因,言于此而意未盡。丁香花本該開在春夏之際,怎能與寒冬白雪聯(lián)系到一起,在這種違背常理的時(shí)令錯(cuò)位當(dāng)中,足見詞人對(duì)亡妻的深切思念。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析7
原文:
點(diǎn)絳唇·丁未冬過吳松作
[宋代]姜夔
燕雁無心,太湖西畔隨云去。數(shù)峰清苦。商略黃昏雨。
第四橋邊,擬共天隨住。今何許。憑闌懷古。殘柳參差舞。
譯文
北方的鴻雁羨慕飛鳥的自由自在,從太湖西畔隨著白云翻飛。幾座孤峰蕭瑟愁苦,好像在商量黃昏是否下雨。
我真想在甘泉橋邊,跟隨天隨子一起隱居?伤缃裨诤翁帲课要(dú)倚欄桿懷古,只見殘敗的柳枝雜亂的在風(fēng)中飛舞。
注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名。四十一字,前片三仄韻,后片四仄韻。《清真集》入“仙呂調(diào)”,元北曲同,但平仄句式略異,今京劇中猶常用之。
丁未:即南宋淳熙十四年(1187年)。吳松:一作“吳淞”,即今吳江市,屬江蘇省。
燕(yān)雁:指北方幽燕一帶的鴻雁。燕,北地也。無心:即無機(jī)心,猶言純?nèi)翁烊弧Q嘌銦o心:羨慕飛鳥的無憂無慮,自由自在。
太湖:江蘇南境的大湖泊。
商略:商量,醞釀,準(zhǔn)備。
第四橋:即“吳江城外之甘泉橋”(鄭文焯《絕妙好詞校錄》),“以泉品居第四”故名(干隆《蘇州府志》)。
天隨:晚唐文學(xué)家陸龜蒙,自號(hào)天隨子。
何許:何處,何時(shí)。
參差:不齊貌。
賞析:
此詞通篇寫景,極淡遠(yuǎn)之致,而胸襟之灑落方可概見。上片寫景,寫燕雁隨云,南北無定,實(shí)以自況,一種瀟灑自在之情,寫來飄然若仙;下片因地懷古,使無情物,著有情色,道出了無限滄桑之感。全詞雖只四十一字,卻深刻地傳出了姜夔“過吳松”時(shí)“憑欄懷古”的心情,委婉含蓄,引人遐想。
姜夔論詩有四素:氣象、體面、血脈、韻度。對(duì)四者的要求且是“氣象欲其渾厚”、“體面欲其宏大”、“血脈欲其貫通”、“韻度欲其飄逸”。雖是論詩之語,移之于詞,也甚貼切。讀此詞,知其所言非虛。此詞之意境,呈為一宇宙。
上片之境,乃詞人俯仰天地之境。“燕雁無心”。燕念平聲(yān煙),北地也。燕雁即北來之雁。時(shí)值冬天,正是燕雁南飛的時(shí)節(jié)。陸龜蒙詠北雁之詩甚多,如《孤雁》:“我生天地間,獨(dú)作南賓雁!薄稓w雁》:“北走南征象我曹,天涯迢遞翼應(yīng)勞!薄毒┛凇罚骸把泐l辭薊北!薄督鹆甑馈罚骸氨毖阈行兄!薄堆恪罚骸澳媳甭泛伍L(zhǎng)!卑资娫~亦多詠雁,詩如《雁圖》、《除夜》,詞如《浣溪沙》及此詞?赡芘c他多年居無定所,浪跡江湖的感受及對(duì)龜蒙的萬分心儀有關(guān)。噼頭寫入空中之燕雁,正是暗喻飄泊之人生。無心即無機(jī)心,猶言純?nèi)翁烊。點(diǎn)出燕雁隨季節(jié)而飛之無心,則又喻示自己性情之純?nèi)翁烊。此亦化用龜蒙詩意。陸龜蒙《秋賦有期因寄襲美》:“云似無心水似閑。”《和襲美新秋即事》:“心似孤云任所之,世塵中更有誰知!毕戮渚o接無心寫出:“太湖西畔隨云去!毖嘌汶S著淡淡白云,沿著太湖西畔悠悠飛去。燕雁之遠(yuǎn)去,暗喻自己飄泊江湖之感。隨云而無心,則喻示自己純?nèi)翁烊恢,宋陳郁《藏一話腴》云:白石“襟期灑落,如晉宋間人。語到意工,不期于高遠(yuǎn)而自高遠(yuǎn)!狈冻纱蠓Q其“翰墨人品,皆似晉宋之雅士!睆堄稹栋资廊藗鳌芬嘣黄洹绑w貌輕盈,望之若神仙中人!钡资c晉宋名士實(shí)有不同,晉宋所謂名士實(shí)為優(yōu)游卒歲的貴族,而白石一生布衣,又值南宋衰微之際,家國(guó)恨、身世愁實(shí)非晉宋名士可比。故下文寫出憂國(guó)傷時(shí)之念。太湖西畔一語,意境闊大遙遠(yuǎn)。太湖包孕吳越,“天水合為一”(陸龜蒙《初入太湖》)。此詞意境實(shí)與天地同大也。
“數(shù)峰清苦。商略黃昏雨!鄙搪砸徽Z,本有商量之義,又有醞釀義。湖上數(shù)峰清寂愁苦,黃昏時(shí)分,正醞釀著一番雨意。此句的數(shù)峰之清苦無可奈何反襯人亡萬千愁苦。從來擬人寫山,鮮此奇絕之筆。比之辛稼軒之“我見青山多嫵媚,料青山,見我應(yīng)如是”(《虞美人》),又是不同的況味。
下片之境,乃詞人俯仰今古之境。
“第四橋邊,擬共天隨住!钡谒臉蚣础皡墙峭庵嗜獦颉保ㄠ嵨撵獭督^妙好詞校錄》),“以泉品居第四”故名(干隆《蘇州府志》)。這是陸龜蒙的故鄉(xiāng)!秴强D經(jīng)續(xù)志》云:“陸龜蒙宅在松江上甫里。”松江即吳江。天隨者,天隨子也,龜蒙之自號(hào)。天隨語出《莊子。在宥》“神動(dòng)而天隨”,意即精神之動(dòng)靜皆隨順天然。龜蒙本有胸懷濟(jì)世之志,其《村夜二首》云:“豈無致君術(shù),堯舜不上下。豈無活國(guó)力,頗牧齊教化!笨墒撬硖幫硖颇┦溃e進(jìn)士又不第,只好隱逸江湖。白石平生亦非無壯志,《昔游》詩云:“徘徊望神州,沉嘆英雄寡!薄队烙鰳贰罚骸爸性,神京耆老,南望長(zhǎng)淮金鼓!钡嗯e進(jìn)士而不第,飄泊江湖一生。此陸、姜二人相似之一也。龜蒙精于《春秋》,其《甫里先生傳》自述:“性野逸無羈檢,好讀古圣人書,探大籍識(shí)大義”,“貞元中,韓晉公嘗著《春秋通例》,刻之于石”,“而顛倒漫漶翳塞,無一通者,殆將百年,人不敢指斥疵颣,先生恐疑誤后學(xué),乃著書摭而辨之。”白石則精于禮樂,曾于南宋慶元三年“進(jìn)《大樂議》于朝”,時(shí)南渡已六七十載,樂典久已亡滅,白石對(duì)當(dāng)時(shí)樂制包括樂器樂曲歌辭,提出全面批評(píng)與建樹之構(gòu)想,“書奏,詔付太常!保ā端问贰分玖罚┮圆家露鴮(duì)傳統(tǒng)文化負(fù)有高度責(zé)任感,此二人又一相同也。正是這種精神氣質(zhì)上的`認(rèn)同感,使白石有了“沉思只羨天隨子,蓑笠寒江過一生”(《三高祠》詩),及“三生定是陸天隨”(《除夜》詩)之語。第四橋邊,擬共天隨住,即是這種認(rèn)同感的體現(xiàn)。
第四橋邊,其地仍在,天隨子,其人則往矣。中間下擬共二字,便將仍在之故地與已往之古人與自己連結(jié)起來,泯沒了古今時(shí)間之界限。這是詞人為打破古今局限尋求與古人的精神句誦而采取的特殊筆法。再如劉過《沁園春》之與東坡、樂天、林和靖交游,亦是此一筆法。以上寫了自然、人生、歷史,筆筆翻出新意結(jié)筆更寫出現(xiàn)時(shí)代,筆力無限!敖窈卧S”三字,語意豐富,涵蓋深廣。何許有何時(shí)、何處、為何、如何等多重含義。故“今何許”包含今是何世、世運(yùn)至于何處、為何至此、如何面對(duì)等意。此是囊括宇宙、人生、歷史、時(shí)代之一大反詰,是充滿哲學(xué)反思意味一大反詰。而其中重點(diǎn),主要在“今”之一字。憑欄懷古,筆力雄勁,氣象闊大。古與今上下映照成文,補(bǔ)足“今何許”一大反詰之歷史意蘊(yùn)。應(yīng)知此地古屬吳越,吳越興亡之殷鑒,曾引起晚唐龜蒙之無限感慨:“香徑長(zhǎng)洲盡棘叢,奢云艷雨只悲風(fēng)。吳王事事須亡國(guó),未必西施勝六宮!保ā秴菍m懷古》)亦不能不引起南宋白石之無限感慨:“美人臺(tái)上昔歡娛,今日空臺(tái)望五湖。殘雪未融青草死,苦無麋鹿過姑蘇!保ā冻埂罚
懷古正是傷今。“殘柳參差舞,”柳本纖弱,那堪又殘,故其舞也參差不齊,然而仍舞之不已。舞之一字執(zhí)著有力,蒼涼中寓含悲壯,悲壯中透露蒼涼!皻埩鴧⒉钗琛边@一自然意象,實(shí)際上是南宋衰世的象征,隱然包含著雖已殘破仍不甘滅亡的意味。這與李商隱《登樂游原》“夕陽無限好,只是近黃昏”,象征唐朝國(guó)運(yùn)的不可挽回有同工之妙。而其作為自然意象之本身,則又補(bǔ)足“今何許”一大反詰之自然意蘊(yùn)。結(jié)筆之意境,實(shí)為南宋國(guó)運(yùn)之寫照。返觀數(shù)峰清苦二句,其意蘊(yùn)正為結(jié)尾之伏筆。在此九年之前,辛稼軒作《摸魚兒》,結(jié)云:“休去倚危欄,斜陽正在煙柳斷腸處!蹦耸峭灰饩场0资驹~用舞字結(jié)穴,蘊(yùn)含無限蒼涼悲壯。
善于提空描寫,從虛處著筆,是白石詞的一大特點(diǎn)。此詞將身世之感、家國(guó)之恨融為一片,乃南宋愛國(guó)詞中無價(jià)瑰寶。而身世家國(guó)皆以自然意象出之,自然意象在詞中占優(yōu)勢(shì),又將自然、人生、歷史(尚友天隨與懷古)、時(shí)代打成一片,融為一體。
尤其“今何許”之一大反詰,其意義雖著重于今,但其意味實(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越之,乃是詞人面對(duì)自然、人生、歷史、時(shí)代所提出之一哲學(xué)反思。全詞意境遂亦提升至于哲理高度!敖窈卧S”,真可媲美于《桃花源記》“問今是何世”,《登幽州臺(tái)歌》“前不見古人,后不見來者”。這首詞無限感慨,全在虛處,正是“意愈切而詞愈微”,這種寫法,易形成自我抒寫之形象與所寫之意象間接開距離,造成朦朧之美感。此詞聲情之配合亦極精妙。上片首句首二字燕雁為疊韻,末句三四字黃昏為雙聲,下片同位句同位字第四又為疊韻,參差又為雙聲。分毫不爽,自然天成。雙聲疊韻之回環(huán),妙用在于為此一尺幅短章增添了聲情綿綿無盡之致。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析8
點(diǎn)絳唇·詠梅月
陳亮〔宋代〕
一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。小窗如晝,情共香俱透。
清入夢(mèng)魂,千里人長(zhǎng)久。君知否?雨僝云僽,格調(diào)還依舊。
譯文
整夜思念著遠(yuǎn)方的知音,在清澈的池水光,橫斜著清瘦稀疏的梅花影子。小窗外被月光照得如同白晝一樣,那一縷縷情思、一陣陣暗香,都透出在這幽靜的夜晚。那清淡的月光,那疏梅的幽芳,將伴人進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng),夢(mèng)中很”能見到遠(yuǎn)在千里外的長(zhǎng)久思念的知音。你知道不,縱然屢遭風(fēng)吹雨打的摧殘,梅的'品格還是依然如故。
注釋
點(diǎn)絳(jiàng)唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而得名。
水光清淺橫枝瘦:橫(héng)枝,指橫向生出的梅枝。瘦,指梅的枝條稀疏!八狻本洌没赍停╞ū)《山園小梅》詩意。其一云:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏!逼涠疲骸把┖髨@魂才半樹,水光籬落忽橫枝!本湟鉃榍宄旱臏\水池光橫斜著稀疏的梅花枝條。
小窗如晝:形容月光明亮,照得窗前如同白晝。晝:白天。
共:和。
俱:一起。
透:透出,透過。
清入夢(mèng)魂:即“魂入清夢(mèng)"的倒裝,指梅和月的靈魂品質(zhì)進(jìn)入了我清幽的夢(mèng)境。
千里人長(zhǎng)久:“千里”句,化用蘇軾《水調(diào)歌頭》“但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟”句意。意為祝愿千里外的知音天長(zhǎng)地久。
雨僝(chán)云僽(zhòu):梅月經(jīng)受雨和云的折磨。
僝僽:折磨。黃庭堅(jiān)《宴桃源》:“天氣把人僝僽,落絮游絲時(shí)候!
格調(diào):品格和情調(diào),此處專指品格。
依舊:像以前一樣,指品格不變。
賞析
“一夜相思”一句用擬人手法寫梅花,“相思”竟至于“一夜”,體現(xiàn)了詞人孤獨(dú)寂寞之狀。“水邊清淺橫枝瘦”一句化用“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”詩意,既寫梅花的形象,亦暗寫月!八吳鍦\”是梅生長(zhǎng)的環(huán)境;“橫枝瘦”形容梅花的風(fēng)韻姿態(tài);“瘦”字照應(yīng)上句,是“相思”的結(jié)果。“相思”是此詞意脈!跋嗨肌辈坏,故夢(mèng);夢(mèng)不得,故千里尋人,遙致情懷;尋人致語仍難遺繾綣孤寂之情,遂有問;由問而突出梅花在凄雨寒云之下傲然挺立的清標(biāo)風(fēng)神,從而也就抒寫出詞人堅(jiān)持正義不怕打擊不屈不撓的人格,完成了意境創(chuàng)造。
“小窗如晝,情共香俱透!边@兩句詠月與梅。上句寫月,暗及窗內(nèi)之人,“如晝”二字描繪了皓潔的月色,月照“小窗”,體現(xiàn)出室內(nèi)人的難眠之意;下句“情”因“相思”而生,“香”從嗅覺上寫梅花,“透”字自月光轉(zhuǎn)出,而用“共”、“俱”二字將三者緊密結(jié)合起來,情景交融。
“清入夢(mèng)魂,千里人長(zhǎng)久!眱删湟馓N(yùn)豐富。這里的“清”既指月亮的清輝,亦指梅花的清香;清輝幽芳伴人入夢(mèng),體現(xiàn)了夢(mèng)境的和諧、溫馨!扒Ю锶碎L(zhǎng)久”化用蘇軾《水調(diào)歌頭》“但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟”詞意,寫詞人對(duì)遠(yuǎn)方友人的祝愿,既含有相思之情,又暗中關(guān)合一個(gè)“月”字,意境綿邈,含蓄委婉。
“雨僝云僽倦,格調(diào)還依舊!边@兩句詠梅言志,先以疑問句突出詞情,繼而寫梅花遭受風(fēng)雨摧殘而格調(diào)還依舊”,表現(xiàn)了梅花在風(fēng)雨中傲然挺立的清標(biāo)風(fēng)神。梅花的“格調(diào)”,正是詞人高潔品質(zhì)和堅(jiān)持正義、不怕打擊、不屈不撓精神的象征。
這首月下詠梅詞,托梅言志,借月抒懷。詞人把梅、月、人有機(jī)地結(jié)合成一個(gè)整體來寫,寥寥數(shù)筆,點(diǎn)染出梅花的幽姿清韻、暗香芳魂,也描繪出月亮的清輝,創(chuàng)造了一個(gè)清幽溫馨而又朦朧飄渺的境界。通篇寫梅月,卻不道出半個(gè)“梅”字“月”字,而能盡得其象外之物,環(huán)中之旨,脈絡(luò)井井可尋,是一首“不著一字,盡得風(fēng)流’’的佳作。這首詞把梅的品格和詞人的心境表達(dá)得曲折盡意,饒有余味。
陳亮
陳亮(1143—1194)原名汝能,后改名陳亮,字同甫,號(hào)龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報(bào)。孝宗淳熙五年,詣闕上書論國(guó)事。后曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進(jìn)士第一,狀元。授簽書建康府判官公事,未行而卒,謚號(hào)文毅。所作政論氣勢(shì)縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析9
點(diǎn)絳唇
吳文英
卷盡愁云,素娥②臨夜新梳洗。
暗塵不起,酥潤(rùn)凌波地③。
輦路④重來,仿佛燈前事。
情如水,小樓熏被,春夢(mèng)笙歌里。
<注釋>
、僭嚐粢梗涸(jié)為燈節(jié),那天要到處張燈結(jié)彩,元宵節(jié)的前一夜做為試燈夜。
、谒囟穑烘隙,指明月。
、哿璨ǎ毫璨ㄏ勺樱局嘎迳,這里指身材姣好的年青女子。
、茌偮罚涸傅弁踯囻{走的路。這里指京城大道。
<譯文>
天上的烏云都被風(fēng)吹走了,剛下過雨時(shí)天空姣潔的明月,就像剛剛梳洗的嫦娥一樣光彩照人。街上沒有一點(diǎn)飛塵,在光潤(rùn)如如酥的大地上,往來著身姿輕盈的美麗女子。
如今又生回到京都,當(dāng)年賞燈的情景好像就在眼前,當(dāng)時(shí)的“你”柔情似水,而今一切都隨風(fēng)飄散,你不知身在何方,作者只好帶著對(duì)往事的無限追憶,走上小樓獨(dú)自擁著香被,聽著窗外的笙歌入眠,希望能在夢(mèng)中出現(xiàn)當(dāng)年與“你”一起賞燈的`情景。
<評(píng)析>
此詞為元宵前夕觀燈時(shí)之作。上闋寫烏云卷盡,月明就如剛剛梳洗過的嫦娥一樣?jì)趁膭?dòng)人,身段纖巧的游女往來不絕。下闋寫此情此景不禁讓人想起當(dāng)年與情人相戀的美好時(shí)光,作者不禁發(fā)出感慨,而今佳人不知何在,只能在夢(mèng)中相見了。全詞抒發(fā)了一種淡淡的憂愁。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析10
原文:
蹴罷秋千,起來慵整纖纖手。
露濃花瘦。
薄汗輕衣透。
見客入來,襪剗金釵溜。
和羞走。
倚門回首。
卻把青梅嗅。
譯文
蕩完秋千,慵倦地起來整理一下纖纖素手。瘦瘦的花枝上掛著晶瑩的露珠,花兒含苞待放,因蕩過秋千涔涔香汗?jié)B透著薄薄的羅衣。
忽見有客人來到,慌得顧不上穿鞋,只穿著襪子抽身就走,連頭上的金釵也滑落下來。含羞跑開,倚靠門回頭看,明明看的是客人卻要嗅嗅門前的青梅以此掩蓋。
注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名。
蹴:踏。此處指打秋千。
慵:懶,倦怠的樣子。
襪刬:這里指跑掉鞋子以襪著地。金釵溜:意謂快跑時(shí)首飾從頭上掉下來。
倚門回首:這里只是靠著門回頭看的意思。
賞析:
此詞為清照早年作品,寫盡少女純情的神態(tài)。
上片蕩完秋千的精神狀態(tài)。詞人不寫蕩秋千時(shí)的歡樂,而是剪取了“蹴罷秋千”以后一剎那間的鏡頭。此刻全部動(dòng)作雖已停止,但仍可以想象得出少女在蕩秋千時(shí)的情景,羅衣輕飏,象燕子一樣地在空中飛來飛去,妙在靜中見動(dòng)!捌饋磴颊w纖手”,“慵整”二字用得非常恰切,從秋千上下來后,兩手有些麻,卻又懶得稍微活動(dòng)一下,寫出少女的嬌憨!袄w纖手”語出《古詩十九首》:“娥娥紅粉妝,纖纖出素手。”借以形容雙手的細(xì)嫩柔美,同時(shí)也點(diǎn)出人物的年紀(jì)和身份!氨『馆p衣透”,她身穿“輕衣”,也就是羅裳初試,由干蕩秋千時(shí)用力,出了一身薄汗,額上還滲有晶瑩的汗珠。這份嬌弱美麗的神態(tài)恰如在嬌嫩柔弱的花枝上綴著一顆顆晶瑩的露珠。“露濃花瘦”一語既表明時(shí)間是在春天的早晨,地點(diǎn)是在花園也烘托了人物嬌美的風(fēng)貌。整個(gè)上片以靜寫動(dòng),以花喻人,生動(dòng)形象地勾勒出一少女蕩完秋千后的神態(tài)。
下片寫少女乍見來客的`情態(tài)。她蕩完秋千,正累得不愿動(dòng)彈,突然花園里闖進(jìn)來一個(gè)陌生人!耙娍腿雭怼保械襟@詫,來不及整理衣裝,急忙回避!耙m刬”,指來不及穿鞋子,僅僅穿著襪子走路!敖疴O溜”,是說頭發(fā)松散,金釵下滑墜地,寫匆忙惶遽時(shí)的表情。詞中雖未正面描寫這位突然來到的客人是誰,但從詞人的反應(yīng)中可以印證,他定是一位翩翩美少年!昂托咦摺比,把她此時(shí)此刻的內(nèi)心感情和外部動(dòng)作作了精確的描繪!昂托摺闭撸咭;“走”者,疾走也。然而更妙的是“倚門回首,卻把青梅嗅”二句。它以極精湛的筆墨描繪了這位少女怕見又想見、想見又不敢見的微妙心理。最后她只好借“嗅青梅”這一細(xì)節(jié)掩飾一下自己,以便偷偷地看他幾眼。下片以動(dòng)作寫心理,幾個(gè)動(dòng)作層次分明,曲折多變,把一個(gè)少女驚詫、惶遽、含羞、好奇以及愛戀的心理活動(dòng),栩栩如生地刻劃出來。唐人韓偓《竿奩集》中寫過類似的詩句:“見客入來和笑走,手搓梅子映中門。”但相比之下,“和笑走”見輕薄,“和羞走”現(xiàn)深摯;“手搓梅子”只能表現(xiàn)不安,“卻把青梅嗅”則可描畫矯飾;“映中門”似旁若無人,而“倚門”則有所期待,加以“回首”一筆,少女窺人之態(tài)婉然眼前。
這首詞寫少女情況心態(tài),雖有所本依,但卻能青出于藍(lán)而勝于藍(lán),獲“曲盡情悰”之譽(yù)。全詞風(fēng)格明快,節(jié)奏輕松,反用四十一字,就刻畫了一個(gè)天真純潔、感情豐富卻又矜持的少女形象,可謂妙筆生花。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析11
點(diǎn)絳唇·途中逢管倅
憔悴天涯,故人相遇情如故。
別離何遽,忍唱陽關(guān)句!
我是行人,更送行人去。
愁無據(jù)。寒蟬鳴處,回首斜陽暮。
古詩簡(jiǎn)介
《點(diǎn)絳唇·途中逢管倅》是一首由南宋詞人趙彥端創(chuàng)作的詞,該詞表現(xiàn)出偶逢遽別、客中送客的深沉感慨。詞的上片抒寫羈旅途中“他鄉(xiāng)遇故知”時(shí)的復(fù)雜情感,語淺而情深,滿含同是天涯淪落人的傷感惆悵,語境典型而凄愴。詞的下片以周圍景物作烘托,渲染別離后的依依不舍之情,以離人眼中之景作結(jié),使全詞籠罩在一片凄涼、蒼茫的氛圍中,語盡而意不盡。全詞表現(xiàn)出一種特別的離情,語境清淡,感情深沉凄惻。
翻譯/譯文
漂泊在他鄉(xiāng),我人已憔悴。在途中與故人相逢,二人感情依然深厚。剛重逢又要馬上分離,多么倉(cāng)促,怎么忍心唱凄切的《陽關(guān)》曲!
我本是漂泊在外的人,反而要送他人遠(yuǎn)去。愁苦無邊無際,秋蟬哀鳴,回首望去,暮色蒼茫。
注釋
、冱c(diǎn)絳唇:詞牌名,詞調(diào)最早見于南唐馮延已的《陽春集》,又名十八香、沙頭雨、南浦月、尋瑤草、萬年春、點(diǎn)櫻桃。此曲句式上片為四七四五,下片為四五三四五。人聲韻,上下片首句均不押韻。
、诠軅y(cuì):其人不詳,據(jù)詞中推測(cè),應(yīng)是作者好友。倅,對(duì)州郡副貳之官的稱呼。
、坫俱玻褐缸髡攥F(xiàn)在困苦的樣子。
④天涯:此指他鄉(xiāng)。
、轃o據(jù):即無端、無邊無際之意。
創(chuàng)作背景
該詞具體創(chuàng)作年份未知,詞題中的“管倅”其人亦生平不詳,只知是一位姓管的通判,也許正是若干年前詞人任知府時(shí)的通判。從詞中所敘的情況可知,管倅與詞人是老朋友,故人相遇,不久又分手。詞人客中送別,格外感到凄愴,便寫了這首詞。
賞析/鑒賞
詞的上片重在描寫故人的偶遇與匆別。“憔悴天涯”點(diǎn)明相逢時(shí)的境況,“憔悴"暗示皆已暮年,“天涯”說明地點(diǎn)在他鄉(xiāng)!肮嗜讼嘤銮槿绻省 一句含兩個(gè)“故”字,言明兩人感情之深厚,雖多年未見,但一見之下,依然如故。兩個(gè)垂暮之年的老人,在他鄉(xiāng)偶然相遇,場(chǎng)面極為溫馨。作者如此極言相遇之樂,目的在于更深地跌出下文所寫的別離之苦,這叫做“欲抑故揚(yáng)”,乃一種為文跌宕的妙法。所以這場(chǎng)面與后文描繪的情景形成鮮明對(duì)比。重逢之后,無奈“別離何遽”,令人不由得黯然神傷。離別之際,含淚欲唱《陽關(guān)》曲,卻哽咽難成句。作者與老友間深厚的情誼令人感動(dòng),不免讓人潸然淚下。
詞的下片起句便點(diǎn)明離別緣由:“我是行人,更送行人去”,兩個(gè)顛沛流離、相聚他鄉(xiāng)的故友,為了各自的`生計(jì),不得不相見之后又匆忙分離。但正所謂相見時(shí)難別亦難,面臨分離,作者“愁無據(jù)”,即將到來的離別沖淡了重逢的喜悅,繼而便是無邊的愁緒。最后兩句,“寒蟬”與“斜陽暮”皆是寓情于景,借景抒情。作者不借重于比喻,而是巧妙地將它融入于景物描寫之中,用凄切的寒蟬聲和暗淡的夕陽光將它輕輕托出!昂s鳴”為聲,“斜陽暮”為色,前者作用于聽覺,后者作用于視覺。送別故友后,聽聞寒蟬凄切,回首遙望,已是日暮時(shí)分。寒蟬與日暮無疑更營(yíng)造了傷感悲涼的氣氛。這樣通過聲色交互而引起讀者諸種感覺的移借,便派生出無窮無盡的韻味來。
全詞風(fēng)格婉約、言辭樸實(shí)、情感真摯,沒有對(duì)匆匆相逢又別離的全過程進(jìn)行具體描寫,而是側(cè)重突出即將分手之時(shí)的愁情,寫得凄惻動(dòng)人,可謂送別詞中的佳作。唐代詩人李益的《喜見外弟又言別》詩就對(duì)這種客中相見又分手的情形作了細(xì)致的刻畫,可與本詞參照理解。
名家點(diǎn)評(píng)
現(xiàn)代作家畬田:全詞情深意遠(yuǎn),清新淡雅。上片起句即渲染身世之悲與故人相遇之快樂,引出下文的離別之苦。欲抑先揚(yáng),節(jié)奏頓挫。結(jié)尾的“寒蟬”、“斜陽”分別用聲音和景色映襯“行人”的愁苦,韻味深厚。(《宋詞300首》)
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析12
點(diǎn)絳唇·感興 宋朝
王禹偁
雨恨云愁,江南依舊稱佳麗。水村漁市。一縷孤煙細(xì)。
天際征鴻,遙認(rèn)行如綴。平生事。此時(shí)凝睇。誰會(huì)憑欄意。(欄 通:闌)
《點(diǎn)絳唇·感興》譯文
雨綿綿,恨意難消,云層層,愁緒堆積,江南景色,依舊被稱為上好美麗。水邊村落,湖畔漁市,裊裊升起一縷孤零零的炊煙,那么淡,那么細(xì)。
一行長(zhǎng)途跋涉的鴻雁,在那水天相連的遙遠(yuǎn)的天際,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,款款飛行,好似列隊(duì)首尾連綴;叵肫缴聵I(yè),此時(shí)此刻,凝視征鴻,誰理會(huì)我憑欄遠(yuǎn)眺的含意!
《點(diǎn)絳唇·感興》注釋
孤煙:炊煙。
行如綴:排成行的大雁,一只接一只,如同綴在一起。
凝睇:凝視。睇:斜視的樣子。
會(huì):理解。
《點(diǎn)絳唇·感興》賞析
此詞是北宋最早的小令之一,也是作者唯一的傳世之作。這首詞是王禹偁任長(zhǎng)州知州時(shí)的作品。
起首一句“雨恨云愁”,借景抒情,借情寫景。云、雨并無喜怒哀樂,但詞人覺得,那江南的雨,綿綿不盡,分明是恨意難消;那灰色的云塊,層層堆積,分明是郁積著愁悶。即使是這彌漫著恨和愁的云雨之中,江南的景色,依舊是美麗的。南齊詩人謝朓《入朝曲》寫道:“江南佳麗地,金陵帝王州!蓖跤韨犛谩耙琅f”二字,表明自己是僅承舊說,透露出一種無可奈何的情緒。
上片煞拍寫的'是:蒙蒙的雨幕中,村落漁市點(diǎn)綴湖邊水畔;一縷淡淡的炊煙,從村落上空裊裊升起;水天相連的遠(yuǎn)處,一行大雁,首尾相連,款款而飛。但如此佳麗的景色,卻未能使詞人歡快愉悅,因?yàn)椤疤祀H征鴻,遙認(rèn)行如綴”。古人心目中,由飛鴻引起的感想有許多。如“舉手指飛鴻,此情難具論”(李白《送裴十八圖南歸嵩山》)。這里,詞人遙見沖天遠(yuǎn)去的大雁,觸發(fā)的是“平生事”的聯(lián)想,想到了男兒一生的事業(yè)。王禹偁中進(jìn)士后,只當(dāng)了長(zhǎng)洲知縣。這小小的芝麻官,無法實(shí)現(xiàn)他胸中的大志,于是他恨無知音,愁無雙翼,不能像“征鴻”一樣展翅高飛。最后,王詞將“平生事”凝聚對(duì)“天際征鴻”的睇視之中,顯得含蓄深沉,言而不盡。
這首詞藝術(shù)風(fēng)格上一改宋初小令雍容典雅、柔靡無力的格局,顯示出別具一格的面目。詞中交替運(yùn)用比擬手法和襯托手法,層層深入,含吐不露,語言清新自然,不事雕飾,讀來令人心曠神怡。從思想內(nèi)容看,此詞對(duì)于改變北宋初年詞壇上流行的“秉筆多艷冶”的風(fēng)氣起了重要作用,為詞境的開拓作了一定的貢獻(xiàn)。
《點(diǎn)絳唇·感興》賞析二
王禹偁是繼柳開之后起來反對(duì)宋初華靡文風(fēng)的文學(xué)家,有《小畜集》傳世,留下來的詞僅此一首。這首詞以清麗的筆觸,描繪了江南的雨景,含蓄地表過了用世的抱負(fù)和不被人理解的孤獨(dú)愁悶。
借景抒情、緣情寫景是詩詞慣用的手法。景是外部的客觀存在,并不具備人的感情。但在詞人眼里,客觀景物往往染上強(qiáng)烈的感情色彩。此即王國(guó)維《人間詞話》中所謂“以我觀物”,使“物皆著我之色彩”。此詞劈頭一句“雨恨云愁”即是主觀感覺的強(qiáng)烈外射。云、雨哪有什么喜怒哀樂,但詞人覺得,那江南的雨,綿綿不盡,分時(shí)是恨意難消;那灰色的云塊,層層堆積,分明是郁積著愁悶。即使是這彌漫著恨和愁的云雨之中,江南的景色,依舊是美麗的。南齊詩人謝朓《入朝曲》寫道:“江南佳麗地,金陵帝王州。”王禹偁用“依舊”二字,表明自己是僅承舊說,透露出一種無可奈何的情緒。
《點(diǎn)絳唇·感興》創(chuàng)作背景
王禹偁于宋太宗太平興國(guó)八年(983年)中進(jìn)士,授成武(今屬山東)主簿,遷大理評(píng)事。次年,改任長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)知縣。這首詞就是王禹偁任長(zhǎng)洲知縣時(shí)的作品。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析13
滿眼韶華,東風(fēng)慣是吹紅去。幾番煙霧,只有花難護(hù)。
夢(mèng)里相思,故國(guó)王孫路。春無主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。
譯文及注釋
「翻譯」
美麗的春光映入眼簾,春日東風(fēng)總是將繁花吹散。幾重?zé)熡觌鼥V,只有這些嬌弱的花朵難以庇護(hù)。夢(mèng)里總是時(shí)不時(shí)浮現(xiàn)起舊時(shí)故國(guó)的道路。春天反復(fù)無常,在那杜鵑泣血的地方,分不清落花染紅的是春雨還是眼淚。
「注釋」
、糯嗽~原題為《點(diǎn)絳唇·春閨》,后代編者王昶等人為拔高陳子龍這首詞的思想而作了修改。
、啤皫追本洌褐盖灞腙P(guān)后的一系列事變。
、峭鯇O:對(duì)尊禮、思慕者的稱呼,如淮南小山《招隱士》的“王孫游兮不歸”。這里疑指魯王、唐王。
、取按簾o”三句:嘆復(fù)國(guó)不易。
「賞析」
此詞見于《陳忠裕全集》,借惜花懷人,寄托亡國(guó)哀痛與復(fù)國(guó)希望。正如題中所示,此詞是寫“春日風(fēng)雨有感”!按喝诊L(fēng)雨”,是當(dāng)時(shí)所處的環(huán)境、節(jié)候和氣氛,而“有感”則是寄離詞人的感慨和情懷。詞之起二句,先揚(yáng)后抑。此時(shí)詞人舉目所見,是“滿眼韶華”,一片春光。繼而東風(fēng)乍起,落紅遍地。這一頓挫,表現(xiàn)了自然界的`變化,從而也折射出時(shí)代的變化。詩詞的寄托,他曾說過他之作詩是為了“憂時(shí)托志”(《六子詩序》)。此詞形式上雖“風(fēng)流婉麗”,但詞人借以“憂時(shí)托志”則與其詩作是一樣的,閱讀時(shí)須透過綺麗的表面,去體會(huì)深永的內(nèi)涵。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析14
原文:
不用悲秋,今年身健還高宴。江村海甸?傋骺栈ㄓ^。
尚想橫汾,蘭菊紛相半。樓船遠(yuǎn)。白云飛亂?沼心昴暄恪
譯文
現(xiàn)在身強(qiáng)力壯,發(fā)那悲秋的哀嘆干什么。無論在村外的江邊,都要像看待“空花”一樣。
還在想濟(jì)汾河橫中流的情景,蘭菊紛紛各半。樓船遠(yuǎn)去,白雪紛飛,唯有年年飛來的大雁。
注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。
庚午重九:即元祐五年(1090)九月初九。用前韻:指用《己巳重九和蘇堅(jiān)》一詞的韻腳。
悲愁:悲嘆秋天來臨。杜甫《九日藍(lán)田崔氏莊》:“老去悲秋強(qiáng)自寬羽年此會(huì)知誰健。”
海甸:近海地區(qū)。南齊孔德璋(稚琺)《北山移文》:“張英風(fēng)于海甸,馳妙譽(yù)于浙右!贝颂幹附纪狻
空花:即空華。虛幻之花,比喻妄念!秷A覺經(jīng)》:“譬彼病目,見空中華及第二月”又“此無名者,非實(shí)有體,如夢(mèng)中人,夢(mèng)時(shí)非無,及至于醒,了無所得,如眾空華,滅于虛空,不可言說!
橫汾:漢武帝劉徹《秋風(fēng)辭》:“秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。泛樓船兮濟(jì)汾河,橫中流兮揚(yáng)素波。蕭鼓鳴兮發(fā)棹歌,歡樂極兮哀情多,少壯幾時(shí)兮奈老何!贝嗽~的后半闋的“橫汾”、“蘭菊”、“樓船”、“雁”等,均為漢武帝《秋風(fēng)辭》所有。“橫汾”取“濟(jì)汾河,橫中流”之意。
白雪:此指白色的浪花。別本作“白云”。
賞析:
元祐五年(1090)重九日作,蘇軾任杭州太守期間,結(jié)識(shí)了不少新朋友,其中一個(gè)叫蘇堅(jiān),字伯固,泉州人。蘇試治理西湖,他出力很大。兩人情誼甚篤,唱和頗多。元祐四年(1089)重九蘇堅(jiān)作有《點(diǎn)絳唇》詞,蘇軾和有《己巳重九和蘇堅(jiān)》,元祐五年又用元祐四年韻腳和了這首詞。
重陽必登高。文人登高,難免要寄托秋天的情思。“自古逢秋悲寂寥”,悲秋好像成了一種傳統(tǒng)。蘇軾針對(duì)這種情緒,詞一開始就說:“不用悲秋,今年身健還高宴!边@一驚人之語,是針對(duì)杜甫《九日藍(lán)田崔氏莊》中“老去悲秋強(qiáng)自寬”和“明年此會(huì)知誰健”而發(fā)的。杜甫詩的意思是:人已老大,在秋天更容易產(chǎn)生悲哀的情緒,今天我們?cè)谝黄鹁蹠?huì),只是勉強(qiáng)寬慰自己而已,明年重九再舉行宴會(huì),還不知誰健在呢?杜甫作此詩時(shí)僅49歲,還不到嘆老悲衰的年齡,但他處在安史之亂的動(dòng)蕩年代里,又因上疏救房瑁,被目為房瑁死黨,貶為華州司功參軍,因此對(duì)前途悲觀,情緒低沉。蘇軾同情杜甫的處境,但不同意他悲觀失望的情緒。蘇軾一生也不得志,在黨爭(zhēng)激烈的宋代,因政見與舊黨和新黨均不合,既得罪了新黨,又得罪了舊黨。先被新黨捏造罪名,抓進(jìn)監(jiān)獄,長(zhǎng)達(dá)半年之久,這就是有名的“烏臺(tái)詩案”;現(xiàn)又被舊黨排斥在外,在杭州做個(gè)太守。對(duì)這一切,他都以“一蓑煙雨任平生”的態(tài)度對(duì)待之。
下片“尚想橫汾,蘭菊紛相半”!皺M汾”、“蘭菊”,事出漢武帝《秋風(fēng)辭》:“秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。泛樓船兮濟(jì)汾河,橫中流兮揚(yáng)素波!薄肚镲L(fēng)辭》是漢武帝“行幸河?xùn)|,祠后土,顧視帝京欣然中流,與群臣飲宴,上歡甚,乃自作《秋風(fēng)辭》!保ā稑犯娂肪戆耸囊稘h武帝故事》)此詩筆力雄健,表現(xiàn)了一代英主在秋高氣爽的季節(jié)里,泛舟中流,與群臣飲宴的歡樂景象!吧邢搿倍郑嘎冻鎏K軾對(duì)漢武帝那種具有沖破秋天的肅殺氛圍而俯仰天地的氣概,抱有向往之情。但漢武帝畢竟隨著歷史的長(zhǎng)河而去了,留給后人的`只有“白云飛亂?沼心昴暄恪。這兩句用漢武帝《秋風(fēng)辭》首二句:“秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸”,及唐李嶠《汾陰行》:“不見只今汾水上,唯有年年秋雁飛”,而略有變化,流露出對(duì)漢武帝高吟《秋風(fēng)辭》之事淪為歷史陳跡的嘆惋。
這首詞表現(xiàn)了作者對(duì)“悲秋”與眾不同的看法,一反文人悲秋的傳統(tǒng),唱出了高昂的調(diào)子,實(shí)在可貴。他用自己潛心佛老所獲得的不隨物悲喜的思想和超脫的人生態(tài)度對(duì)待生活,在遭受挫折時(shí),不悲觀失望;在境遇順達(dá)時(shí),也不沾沾自喜,從而永遠(yuǎn)保持自己內(nèi)心的平衡,走過人生中的坑坑坎坎。這在惡濁的封建秩序下,具有相對(duì)的進(jìn)步意義。在表現(xiàn)方法上,或翻用古詩,或引用古事,并用“尚想”、“空有”等字,化實(shí)為虛,還能融佛理于淺顯明白的語言之中,都是值得稱道的。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15
點(diǎn)絳唇·春日風(fēng)雨有感原文:
滿眼韶華,東風(fēng)慣是吹紅去。幾番煙霧,只有花難護(hù)。
夢(mèng)里相思,故國(guó)王孫路。春無主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。詞句注釋
、劈c(diǎn)絳唇:詞牌名。此調(diào)因梁江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。雙調(diào)四十一字。
、粕厝A:美好的時(shí)光。常指春光。
、菛|風(fēng):春風(fēng)。這里是紅:指春天的花。
、取皫追本洌褐盖灞腙P(guān)后的一系列事變。
、煞疾荩阂蛔鳌肮蕠(guó)”。王孫:對(duì)尊禮、思慕者的稱呼,如淮南小山《招隱士》的“王孫游兮不歸”。這里疑指南明的魯王、唐王。
、薀o語:一作“無主”。
、藴I染:一作“淚灑”。胭脂:一種用于化妝和國(guó)畫的紅色顏料。亦泛指鮮艷的紅色。[2]
白話譯文
美麗的春光映入眼簾,春日東風(fēng)總是將繁花吹散。幾重?zé)熡觌鼥V,只有這些嬌弱的花朵難以庇護(hù)。夢(mèng)里總是時(shí)不時(shí)浮現(xiàn)起舊時(shí)芳草萋萋的道路。春天沉默不語,在那杜鵑泣血的地方,分不清落花染紅的是春雨還是眼淚。
點(diǎn)絳唇·春日風(fēng)雨有感賞析
此詞原題為“春閨”,后代編者王昶等人為拔高陳子龍這首詞的思想而作了修改,并題為“春日風(fēng)雨有感”。
詞之起二句,先揚(yáng)后抑。此時(shí)詞人舉目所見,是“滿眼韶華”,一片春光。繼而東風(fēng)乍起,落紅遍地。這一頓挫,表現(xiàn)了自然界的變化,從而也折射出時(shí)代的變化。陳子龍生當(dāng)明清易代之際,對(duì)明王朝懷有深厚感情。在他看來,明代江山無限美好,正如滿眼韶華。可是清兵南下,“揚(yáng)州十日”、“嘉定三屠”,猶如驟起狂風(fēng),將萬紫千紅摧殘殆盡。在這里,詞人用的是比興手法。“韶華”(春光)和“紅”(花),代表美好事物,代表他所熱愛的明代江山和明代人民;而“東風(fēng)”則是邪惡勢(shì)力的象征,也隱喻清兵的南下,“東風(fēng)”一辭作貶義者,古已有之,如陸游《釵頭鳳·紅酥手》“東風(fēng)惡,歡情薄”,此處只是移用于詞人所憎惡的事物罷了。下面二句,以“幾番”照應(yīng)前面的“慣”字。說明東風(fēng)之摧殘百花非止一次,而是經(jīng)常如此!盁熿F’二字,補(bǔ)足前句未及寫出的“雨”字。春天的風(fēng)雨連綿無盡,常常呈現(xiàn)煙霧迷蒙的.狀態(tài)。在東風(fēng)肆虐、煙雨茫茫的天氣中,百卉凋殘,一片凄涼,于是詞人不禁發(fā)出由衷的慨嘆:“只有花難護(hù)!”前幾句造足蓄勢(shì),至此詞人的感情迸發(fā)而出,力抵千鈞。在生活中,他奔走呼號(hào),出生入死,力求挽救明朝的危亡,結(jié)果毫無效果。因此這一句正是反映了詞人內(nèi)心深處的亡國(guó)之痛。
下片宕開一筆,徑寫對(duì)明王朝的系念,但在詞的意脈上仍與上片緊密相連。詞人在白天看到風(fēng)雨摧殘的落花,到了晚上便自然聯(lián)想到慘遭踐踏的故國(guó)。“夢(mèng)里相思”一句,為艷詞中常語,然而此處用以表達(dá)愛國(guó)之情,卻非常深刻而又貼切。“王孫”一辭,通常被理解為貴族子弟,如《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”,但這里的本意卻更接近杜甫《哀王孫》中所說的“可憐王孫泣路隅”。在清兵南下之際,朱明的宗室子弟,或流離道路,或輾轉(zhuǎn)溝壑,唯有少數(shù)人如唐王朱聿鍵、魯王朱以海等仍在企圖反抗。此處作者對(duì)明代王孫魂?duì)繅?mèng)縈,實(shí)際上是將復(fù)興明代的希望寄托在他們身上?墒菈(mèng)醒之后,依然風(fēng)雨如磐,落紅成陣。面對(duì)如此殘酷的現(xiàn)實(shí),他不得不發(fā)出“春無主”的哀嘆。結(jié)二句進(jìn)一步渲染出這種悲哀情緒,哭出了國(guó)家將亡的憂思。句中的“杜鵑”,又名杜宇,相傳是古蜀國(guó)的君主望帝之魂所化,它隱于西山,日夜悲啼,口吻常常出血。后人常用杜鵑啼血借指失國(guó)之痛。這里說“淚染胭脂雨”系由“啼血”轉(zhuǎn)化而來,則杜鵑悲鳴時(shí)流出血淚,灑在飄飏落花的風(fēng)雨中,紅雨滿天,景象壯麗而又悲慘。詞人若非懷有深仇慘痛是寫不出這樣的句子的。用“胭脂”形容雨中落花,前人有杜甫的《曲江對(duì)雨》“林花著雨胭脂濕”;而用以兼喻淚水的有李煜的《相見歡·林花謝了春紅》“胭脂淚,留人醉,幾時(shí)重”;陳子龍則將這些故實(shí)融會(huì)貫通,自鑄偉詞,賦予新意,令人讀來便覺有更深刻的意蘊(yùn)和更強(qiáng)烈的美感。
陳子龍比較重視詩詞的寄托,他曾說過他之作詩是為了“憂時(shí)托志”(《六子詩序》)。此詞形式上雖“風(fēng)流婉麗”,但詞人借以“憂時(shí)托志”則與其詩作是一樣的,在綺麗的表面下,蘊(yùn)含著深永的內(nèi)涵。
【點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析09-07
點(diǎn)絳唇原文翻譯賞析11-07
點(diǎn)絳唇原文及賞析02-27
點(diǎn)絳唇·閨思原文翻譯及賞析12-01
點(diǎn)絳唇·閨思原文、翻譯及賞析02-02
點(diǎn)絳唇·詠梅月原文翻譯及賞析10-22