日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

自嘲原文翻譯及賞析

時(shí)間:2025-03-13 09:17:30 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

自嘲原文翻譯及賞析

  自嘲

  近代·魯迅

  運(yùn)交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。

  破帽遮顏過(guò)鬧市,漏船載酒泛中流。

  橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛。

  躲進(jìn)小樓成一統(tǒng),管他冬夏與春秋。

  近代古詩(shī)詞《自嘲》賞析

  運(yùn)交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。破帽遮顏過(guò)鬧市,漏船載酒泛中流。橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛。躲進(jìn)小樓成一統(tǒng),管他冬夏與春秋。

  “運(yùn)交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭!逼渲小斑\(yùn)交華蓋”是說(shuō)生逢豺狼當(dāng)?shù)赖暮诎瞪鐣?huì),交了倒霉的壞運(yùn)!坝吻蟆薄ⅰ拔锤摇倍紟в蟹凑Z(yǔ)的意味,是極大的憤激之詞,反襯出當(dāng)時(shí)國(guó)民黨統(tǒng)治者的殘暴,形象地描畫(huà)和揭示了一個(gè)禁錮得像密封罐頭那樣的黑暗社會(huì),概括了作者同當(dāng)時(shí)國(guó)民黨的尖銳的矛盾沖突。表明他對(duì)當(dāng)時(shí)國(guó)民黨統(tǒng)治者不抱任何幻想,對(duì)當(dāng)時(shí)的政治環(huán)境極端蔑視和無(wú)比的憎恨。由此襯托無(wú)產(chǎn)階級(jí)戰(zhàn)士不畏強(qiáng)暴,碰壁不回的革命精神。

  “破帽遮顏過(guò)鬧市,漏船載酒泛中流!逼渲小棒[市”喻指敵人猖獗跋扈、橫行霸道的地方!爸辛鳌敝杆罴碧。這聯(lián)用象征的手法,講形勢(shì)非常險(xiǎn)惡。作者在“破帽"與“鬧市”, “漏船”與“中流”這兩不相應(yīng)且對(duì)立的事物中,巧妙地運(yùn)用了一個(gè)“過(guò)”和一個(gè)“泛”,再一次形象地表現(xiàn)出作者臨危不懼、激流勇進(jìn)的戰(zhàn)斗精神,襯托出革命戰(zhàn)士在險(xiǎn)惡環(huán)境中是何等的英勇頑強(qiáng)、機(jī)智靈活。這兩句詩(shī)流露出詼諧、樂(lè)觀(guān)的情趣,表現(xiàn)出寓莊于諧的特色。

  “橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛。”是全詩(shī)的核心和精髓,集中地體現(xiàn)出作者無(wú)產(chǎn)階級(jí)的世界觀(guān)。前四句敘寫(xiě)處境和戰(zhàn)斗行動(dòng),這兩句揭示內(nèi)心深處的感情,把全詩(shī)的思想境界推到了高峰。這兩句詩(shī),表達(dá)作者對(duì)人民的強(qiáng)烈的愛(ài)和對(duì)敵人的強(qiáng)烈的憎,表現(xiàn)了作者在敵人面前毫不妥協(xié),為人民大眾鞠躬盡瘁的崇高品德。這句是全詩(shī)主題的集中體現(xiàn),也是作者感情表達(dá)的最高潮。

  “躲進(jìn)個(gè)樓成一統(tǒng),管他冬夏與春秋!逼渲小靶А笔亲髡呔幼〉牡胤!岸氵M(jìn)”有暫時(shí)隱避下來(lái)的意思。 “躲"字,融合著巧與敢的雙重意味。前一句十分風(fēng)趣地道出了作者當(dāng)時(shí)戰(zhàn)斗環(huán)境的特點(diǎn)和善于斗爭(zhēng)的藝術(shù),反映出作者自信、樂(lè)觀(guān)的心境和神情。后一句寫(xiě)無(wú)所畏懼、韌戰(zhàn)到底的決心。這就把前一句的戰(zhàn)斗內(nèi)容揭示得更加鮮明,使寓莊于諧的特色表現(xiàn)得更加突出。既表明作者不管形勢(shì)怎樣變幻,前途如何艱險(xiǎn),決心為革命堅(jiān)持不懈地斗爭(zhēng),又是對(duì)當(dāng)時(shí)國(guó)民黨統(tǒng)治者出賣(mài)民族利益的罪行的辛辣諷刺。這一語(yǔ)雙關(guān)的結(jié)尾,增強(qiáng)了本詩(shī)的主題。

  這首詩(shī)是一首抒情詩(shī),是作者魯迅從自己深受迫害,四處碰壁中迸發(fā)出的憤懣之情,有力地揭露和抨擊了當(dāng)時(shí)國(guó)民黨的血腥統(tǒng)治,形象地展現(xiàn)了作者的硬骨頭性格和勇敢堅(jiān)毅的戰(zhàn)斗精神。

【自嘲原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

魯迅《自嘲》賞析與翻譯08-27

《鄉(xiāng)思》原文翻譯及賞析11-22

菊原文、翻譯及賞析06-04

式微原文翻譯及賞析06-03

《青蠅》原文、翻譯及賞析05-17

《東光》原文、翻譯及賞析11-15

《大招》原文、翻譯及賞析08-30

《北門(mén)》原文、翻譯及賞析05-22

《靈臺(tái)》原文、翻譯及賞析05-17

《渡江》原文翻譯及賞析06-07