- 相關推薦
白絲行繅絲須長不須白翻譯賞析
《白絲行》是唐代詩人杜甫的詩作。此詩先詳盡描述了一匹白絲被精心制作成衣裙又被閑置拋棄的過程,然后再慨嘆人才汲引之難,詩人詠白絲實是感慨自己,既要有所作為,又要在亂世污濁之中保持自己潔白的品質。全詩風格含蓄,寓意深刻,以下分享《白絲行》的原文翻譯賞析,歡迎借鑒!
《白絲行·繅絲須長不須白》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:
繅絲須長不須白,越羅蜀錦金粟尺。
象床玉手亂殷紅,萬草千花動凝碧。
已悲素質隨時染,裂下鳴機色相射。
美人細意熨帖平,裁縫滅盡針線跡。
春天衣著為君舞,蛺蝶飛來黃鸝語。
落絮游絲亦有情,隨風照日宜輕舉。
香汗輕塵污顏色,開新合故置何許。
君不見才士汲引難,恐懼棄捐忍羈旅。
【注釋】
《唐書》:越州土貢花文寶花等羅。魏文帝詔:“每得蜀錦,殊不相似!焙芜d詩:“金粟裹搔頭!背咭越鹚陲椫,富貴家之物。
《國策》:孟嘗君至楚,獻象床,直千金。江淹賦:“惜玉手之空佇。”《廣韻》:“殷,赤黑色!薄蹲髠鳌罚骸白筝喼煲蟆!
王子安《青苔賦》云:“縈修樹而凝碧!
王彪之詩:“絲染墨悲嘆,路岐楊感悼。”庚信《連珠》:“白羽素絲,隨其所染!
曹植樂府:“裁縫紈與素!
徐君倩詩:“衣著一時新!滨U照詩:“催弦急管為君舞!
何遜詩:“黃鸝隱葉飛,蛺蝶縈空戲!
庚信詩:“落絮鵝毛下!毙炝暝姡骸傲躏w還聚,游絲斷復結!
庚肩吾詩:“桃紅柳絮白,照日復隨風!闭杖找溯p舉,謂絲絮飄飏,與衣之輕舉相宜!冻o》:“愿輕舉以遠游!
六朝詩:“朱顏潤紅粉,香汗沾玉色。”古詩:“空床委清塵!毙羡吭姡骸疤依顭o顏色!
衣裳在笥,故有開合。漢艷歌:“乍開乍合。”《世說》:桓沖妻曰:“衣不經(jīng)新,何由而故!比罴姡骸熬釉诤卧S。”
嵇康《琴賦》:“歷世才士,并為之賦!薄秳⑾騻鳌罚河眇⑴c皋陶,傳相汲引,不為比周。汲引難,難就薦引也,即記難進易之難。
【翻譯】
素絲喧染之初,便是沾污之時,盡管會染上“萬草千花動凝碧”之色,但它潔白的本質已不復存在。待到“春天衣著為君舞”時,雖尊榮至極,卻是被拋棄的開始。繅絲的時候希望它盡量長,而不在意它有多白凈,越地的羅和蜀地的錦都要用鑲有金粟的尺子來量。絡絲之后,用各種花草的染料將它染成美麗的顏色。這時已經(jīng)因素凈的質地被恣意染色而悲傷,但當它從織機上被剪下時仍然為它的華美而贊嘆。小心地將它熨得服貼平整,裁縫用它來制衣時將針線的痕跡都掩蓋起來。春光明媚的時候穿著這樣的衣服為了你翩然起舞,美好的樣子引來蝴蝶圍繞、黃鸝啼叫,連飛揚的柳絮和飄蕩的柳枝似乎也含情意,衣裙隨風擺動,輕柔隨身。嫌薄汗和些許塵土污染了它的美麗,衣服打開來穿的時候還是新的,脫下來的時候已成了舊裝不知道放在哪里了。你不知道吧,那些有才華的人要被賞識有多么的困難,即使被起用了,又害怕哪一天會被棄置,這樣的賞識對他們來說也是痛苦而又難熬的旅程啊。
【賞析】
此詩見繰絲而托興,正意在篇末。此章兩段,各八句。上段,有踵事增華之意。欲成羅錦,用尺量絲,故須長;所織花草,色兼紅碧,故不須白。熨貼裁縫,制為舞衣也。象床,指機床。玉手,指織女。亂殷紅,謂經(jīng)緯錯綜。動凝碧,謂光彩閃鑠。
下段,有厭故喜新之感。蝶趁舞容,鸝應歌聲,落絮游絲乘風日而綴衣前,比人情趨附者多。一經(jīng)塵汗污顏,棄置何所,見繁華忽然零落矣。士故有鑒于此,不輕受汲引而甘忍羇旅,誠恐一旦棄捐,等于敝衣耳。玩末二語,公之不屑隨時俯仰可知。
仇兆鰲按:詩詠白絲,即墨子悲素絲意也。已悲素質隨時染,當其渲染之初,便是沾污之漸,及其見置時,欲保素質得乎?唯士守貞白,則不隨人榮辱矣。此風人有取于素絲歟。
作者簡介:
杜甫(712—770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩一千四百多首,有《杜工部集》。
寫作背景:
此詩大概作于唐玄宗天寶十二載(753),當時客居京師,在集賢院待制感到絕望和矛盾。有人認為此詩是為譏竇懷貞而作。黃鶴云:“懷貞亡于開元元年,公時才兩歲,于年用不合!
【白絲行繅絲須長不須白翻譯賞析】相關文章:
鑒賞古詩白絲行10-20
杜甫《白絲行》原文08-24
《夢李.白·浮云終日行》詩詞翻譯及賞析09-19
王維《白石灘》翻譯賞析09-27
白胡桃_李白的詩原文賞析及翻譯08-13
詩經(jīng)白華的原文翻譯和賞析04-19
白鼻騧_李白的詩原文賞析及翻譯08-01
《長干行》崔顥唐詩注釋翻譯賞析05-31
李白《長干行》全詩翻譯賞析07-25